Kifejezéstár

hu Városnézés   »   hi शहर – दर्शन

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

४२ [बयालीस]

42 [bayaalees]

शहर – दर्शन

[shahar – darshan]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar hindi Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? क्य-----़ार -त--र -ो ख-----हता है? क-य- ब-ज--र इतव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- ब-ज-ा- इ-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------- क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? 0
k----aa---r i----ar----k------ahata --i? kya baazaar itavaar ko khula rahata hai? k-a b-a-a-r i-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ---------------------------------------- kya baazaar itavaar ko khula rahata hai?
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? क-य- म-ल---ोम-ा---ो-ख--ा-र-त---ै? क-य- म-ल- स-मव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- म-ल- स-म-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? --------------------------------- क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? 0
k-a--ela---m--a-- ko -hula ra---a----? kya mela somavaar ko khula rahata hai? k-a m-l- s-m-v-a- k- k-u-a r-h-t- h-i- -------------------------------------- kya mela somavaar ko khula rahata hai?
Nyitva van keddenként a kiállítás? क्य- प-रदर्-न मं-ल--र -ो---ल- र--ी--ै? क-य- प-रदर-शन म-गलव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- प-र-र-श- म-ग-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? 0
k---p-ad-rs-an---ng--a---r ko ------ ra-atee---i? kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai? k-a p-a-a-s-a- m-n-a-a-a-r k- k-u-e- r-h-t-e h-i- ------------------------------------------------- kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai?
Nyitva van az állatkert szerdánként? क्----िड़--ा-र -ुध--र-क--खुल- -ह-ा--ै? क-य- च-ड--य-घर ब-धव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- च-ड-ि-ा-र ब-ध-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? 0
ky---h-d-ya--h-- bu-h-va-r ko-----a---h-ta-h-i? kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai? k-a c-i-i-a-g-a- b-d-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ----------------------------------------------- kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai?
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? क्-- -ंग्--ालय-ब-ह--पत---र-को खुला--ै? क-य- स-ग-रह-लय ब-हस-पत-व-र क- ख-ल- ह-? क-य- स-ग-र-ा-य ब-ह-्-त-व-र क- ख-ल- ह-? -------------------------------------- क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? 0
k-a ---grahaal----rh-sp-tiv--r--o ---la hai? kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai? k-a s-n-r-h-a-a- b-h-s-a-i-a-r k- k-u-a h-i- -------------------------------------------- kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai?
Nyitva van a galéria péntekenként? क्-ा-चि-्-शाला --क्रव-र ---खु-- रह-ी -ै? क-य- च-त-रश-ल- श-क-रव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- च-त-र-ा-ा श-क-र-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------------- क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? 0
k-a -hitr-s-a-----hu-rav--r--- k--le- rah--e---a-? kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai? k-a c-i-r-s-a-l- s-u-r-v-a- k- k-u-e- r-h-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai?
Szabad fényképezni? क्य--त---ीर-ं ली ज--सकत----ं? क-य- तस-व-र-- ल- ज- सकत- ह--? क-य- त-्-ी-े- ल- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? 0
k-- t---eere- --e j----katee----n? kya tasveeren lee ja sakatee hain? k-a t-s-e-r-n l-e j- s-k-t-e h-i-? ---------------------------------- kya tasveeren lee ja sakatee hain?
Kell belépőt fizetni? क्-ा------------क देन--ह- ---ता है? क-य- प-रव-श श-ल-क द-न- ह- पड-त- ह-? क-य- प-र-े- श-ल-क द-न- ह- प-़-ा ह-? ----------------------------------- क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? 0
kya-----es--sh-l--d-na-he- p-data ---? kya pravesh shulk dena hee padata hai? k-a p-a-e-h s-u-k d-n- h-e p-d-t- h-i- -------------------------------------- kya pravesh shulk dena hee padata hai?
Mennyibe kerül a belépő? प-र-ेश श-ल्- क---- ह--ा-ह-? प-रव-श श-ल-क क-तन- ह-त- ह-? प-र-े- श-ल-क क-त-ा ह-त- ह-? --------------------------- प्रवेश शुल्क कितना होता है? 0
p-ave-h-s-ul- ki-ana --ta ---? pravesh shulk kitana hota hai? p-a-e-h s-u-k k-t-n- h-t- h-i- ------------------------------ pravesh shulk kitana hota hai?
Csoportok számára van kedvezmény? क्-- समूह-- -े---ए को--छू--ह-ती-है? क-य- सम-ह-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- स-ू-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? 0
ky- s--oo--- ke-li--ko-e--hho-t -o-e- ha-? kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a s-m-o-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai?
Gyermekek részére van kedvezmény? क्य- --्--- -- ल-ए -ो--छ-ट ह-त----? क-य- बच-च-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- ब-्-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? 0
kya--a--ch----- l-e-ko---ch--o- hote-----? kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a b-c-c-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai?
Egyetemisták részére van kedvezmény? क्या---द-य------ों-क---िए --- -ूट ह----ह-? क-य- व-द-य-र-थ-य-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- व-द-य-र-थ-य-ं क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ------------------------------------------ क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? 0
ky---i--a-r-h--o-----l-e k-ee c---ot--o--e -ai? kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a v-d-a-r-h-y-n k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai?
Mi ez az épület? वह--म---------है? वह इम-रत क-य- ह-? व- इ-ा-त क-य- ह-? ----------------- वह इमारत क्या है? 0
v-h -m-ara--k-a-ha-? vah imaarat kya hai? v-h i-a-r-t k-a h-i- -------------------- vah imaarat kya hai?
Milyen idős ez az épület? वह----र----त-- स-ल-प------है? वह इम-रत क-तन- स-ल प-र-न- ह-? व- इ-ा-त क-त-े स-ल प-र-न- ह-? ----------------------------- वह इमारत कितने साल पुरानी है? 0
v-h-i-a--at -i--ne s-al-pu---n-e ---? vah imaarat kitane saal puraanee hai? v-h i-a-r-t k-t-n- s-a- p-r-a-e- h-i- ------------------------------------- vah imaarat kitane saal puraanee hai?
Ki építette ezt az épületet? व---मा-त-किसन- --ायी---? वह इम-रत क-सन- बन-य- थ-? व- इ-ा-त क-स-े ब-ा-ी थ-? ------------------------ वह इमारत किसने बनायी थी? 0
va- i-a-r-t---san-----a-y---t---? vah imaarat kisane banaayee thee? v-h i-a-r-t k-s-n- b-n-a-e- t-e-? --------------------------------- vah imaarat kisane banaayee thee?
Érdekel az építészet. मुझे -ास-त-कला-मे- --च- -ै म-झ- व-स-त-कल- म-- र-च- ह- म-झ- व-स-त-क-ा म-ं र-च- ह- -------------------------- मुझे वास्तुकला में रुचि है 0
m-j-e-vaa-tuka-a---in---c-- h-i mujhe vaastukala mein ruchi hai m-j-e v-a-t-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe vaastukala mein ruchi hai
Érdekel a művészet. म--े-कल--मे- -ुच- है म-झ- कल- म-- र-च- ह- म-झ- क-ा म-ं र-च- ह- -------------------- मुझे कला में रुचि है 0
muj-e--a-a -e-n-----i hai mujhe kala mein ruchi hai m-j-e k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------- mujhe kala mein ruchi hai
Érdekel a festészet. म-झ--च----क-ा-----रुचि--ै म-झ- च-त-रकल- म-- र-च- ह- म-झ- च-त-र-ल- म-ं र-च- ह- ------------------------- मुझे चित्रकला में रुचि है 0
m--h- c-i--aka----ei--ru-h- --i mujhe chitrakala mein ruchi hai m-j-e c-i-r-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe chitrakala mein ruchi hai

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…