Kifejezéstár

hu Városnézés   »   ko 도시 관광

42 [negyvenkettő]

Városnézés

Városnézés

42 [마흔둘]

42 [maheundul]

도시 관광

[dosi gwangwang]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Nyitva van a piac vasárnaponként? 시장이 일요일마다 열어-? 시장이 일요일마다 열어요? 시-이 일-일-다 열-요- -------------- 시장이 일요일마다 열어요? 0
si-ang-i i---oi-mad- ---l--o--? sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo? s-j-n--- i---o-l-a-a y-o---o-o- ------------------------------- sijang-i il-yoilmada yeol-eoyo?
Nyitva van hétfőnként a kiállítás? 박--가 -요--다 열-요? 박람회가 월요일마다 열어요? 박-회- 월-일-다 열-요- --------------- 박람회가 월요일마다 열어요? 0
bag-am--eg- wo--y-il--da ye----oy-? baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo? b-g-a-h-e-a w-l-y-i-m-d- y-o---o-o- ----------------------------------- baglamhoega wol-yoilmada yeol-eoyo?
Nyitva van keddenként a kiállítás? 전시회가 화요일마다 --요? 전시회가 화요일마다 열어요? 전-회- 화-일-다 열-요- --------------- 전시회가 화요일마다 열어요? 0
je---i-oe-- -w-----m-da y-ol--oyo? jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo? j-o-s-h-e-a h-a-o-l-a-a y-o---o-o- ---------------------------------- jeonsihoega hwayoilmada yeol-eoyo?
Nyitva van az állatkert szerdánként? 동물원이--요--- 열--? 동물원이 수요일마다 열어요? 동-원- 수-일-다 열-요- --------------- 동물원이 수요일마다 열어요? 0
d-ngm---w---i su-o-------y--l-e-yo? dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo? d-n-m-l-w-n-i s-y-i-m-d- y-o---o-o- ----------------------------------- dongmul-won-i suyoilmada yeol-eoyo?
Nyitva van a múzeum csütörtökönként? 박물-이--요일-다 열-요? 박물관이 목요일마다 열어요? 박-관- 목-일-다 열-요- --------------- 박물관이 목요일마다 열어요? 0
ba-m--g-a----mo----il-a-- ye----o--? bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo? b-g-u-g-a--- m-g-y-i-m-d- y-o---o-o- ------------------------------------ bagmulgwan-i mog-yoilmada yeol-eoyo?
Nyitva van a galéria péntekenként? 미술관이--요일-- 열--? 미술관이 금요일마다 열어요? 미-관- 금-일-다 열-요- --------------- 미술관이 금요일마다 열어요? 0
m---lg-a--i geu--yo-lm--a-------o-o? misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo? m-s-l-w-n-i g-u---o-l-a-a y-o---o-o- ------------------------------------ misulgwan-i geum-yoilmada yeol-eoyo?
Szabad fényképezni? 사진-------요? 사진을 찍어도 돼요? 사-을 찍-도 돼-? ----------- 사진을 찍어도 돼요? 0
saj------ j--g--o-----ae--? sajin-eul jjig-eodo dwaeyo? s-j-n-e-l j-i---o-o d-a-y-? --------------------------- sajin-eul jjig-eodo dwaeyo?
Kell belépőt fizetni? 입장료를 지불해야 해-? 입장료를 지불해야 해요? 입-료- 지-해- 해-? ------------- 입장료를 지불해야 해요? 0
i-j-ng-yol-ul ji-ul---y- -aeyo? ibjanglyoleul jibulhaeya haeyo? i-j-n-l-o-e-l j-b-l-a-y- h-e-o- ------------------------------- ibjanglyoleul jibulhaeya haeyo?
Mennyibe kerül a belépő? 입장-- 얼-예요? 입장료가 얼마예요? 입-료- 얼-예-? ---------- 입장료가 얼마예요? 0
ibja---yo-a--olm---y-? ibjanglyoga eolmayeyo? i-j-n-l-o-a e-l-a-e-o- ---------------------- ibjanglyoga eolmayeyo?
Csoportok számára van kedvezmény? 그룹 -인- 있--? 그룹 할인이 있어요? 그- 할-이 있-요- ----------- 그룹 할인이 있어요? 0
geulu--hal-in-i-iss---yo? geulub hal-in-i iss-eoyo? g-u-u- h-l-i--- i-s-e-y-? ------------------------- geulub hal-in-i iss-eoyo?
Gyermekek részére van kedvezmény? 어린이--인-----? 어린이 할인이 있어요? 어-이 할-이 있-요- ------------ 어린이 할인이 있어요? 0
eo-in---h-l--n-- -----o--? eolin-i hal-in-i iss-eoyo? e-l-n-i h-l-i--- i-s-e-y-? -------------------------- eolin-i hal-in-i iss-eoyo?
Egyetemisták részére van kedvezmény? 학생-할인이 있-요? 학생 할인이 있어요? 학- 할-이 있-요- ----------- 학생 할인이 있어요? 0
ha--a-ng--al--n-- is--eoyo? hagsaeng hal-in-i iss-eoyo? h-g-a-n- h-l-i--- i-s-e-y-? --------------------------- hagsaeng hal-in-i iss-eoyo?
Mi ez az épület? 저--어--건--에요? 저건 어떤 건물이에요? 저- 어- 건-이-요- ------------ 저건 어떤 건물이에요? 0
j--g-o- --t-e----e---u--ie--? jeogeon eotteon geonmul-ieyo? j-o-e-n e-t-e-n g-o-m-l-i-y-? ----------------------------- jeogeon eotteon geonmul-ieyo?
Milyen idős ez az épület? 저 건물---마나-오래 ---? 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 저 건-은 얼-나 오- 됐-요- ----------------- 저 건물은 얼마나 오래 됐어요? 0
j-o -e-n-u--e-n--o--a-a-ol-e -w---s-e-yo? jeo geonmul-eun eolmana olae dwaess-eoyo? j-o g-o-m-l-e-n e-l-a-a o-a- d-a-s---o-o- ----------------------------------------- jeo geonmul-eun eolmana olae dwaess-eoyo?
Ki építette ezt az épületet? 누가 저 건-- -었--? 누가 저 건물을 지었어요? 누- 저 건-을 지-어-? -------------- 누가 저 건물을 지었어요? 0
n--a ----g-o--ul-----j-eos--e-y-? nuga jeo geonmul-eul jieoss-eoyo? n-g- j-o g-o-m-l-e-l j-e-s---o-o- --------------------------------- nuga jeo geonmul-eul jieoss-eoyo?
Érdekel az építészet. 저--건-에 관심---어-. 저는 건축에 관심이 있어요. 저- 건-에 관-이 있-요- --------------- 저는 건축에 관심이 있어요. 0
j-o-e-n-geon-hug-e-g---s-m-i--s------. jeoneun geonchug-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-o-c-u--- g-a-s-m-i i-s-e-y-. -------------------------------------- jeoneun geonchug-e gwansim-i iss-eoyo.
Érdekel a művészet. 저--미-에-관---있어-. 저는 미술에 관심이 있어요. 저- 미-에 관-이 있-요- --------------- 저는 미술에 관심이 있어요. 0
jeoneun--isul-e-gw-ns-m---i-s---y-. jeoneun misul-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n m-s-l-e g-a-s-m-i i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun misul-e gwansim-i iss-eoyo.
Érdekel a festészet. 저는 --에 --이----. 저는 그림에 관심이 있어요. 저- 그-에 관-이 있-요- --------------- 저는 그림에 관심이 있어요. 0
j--n----ge---m-e-gw-n-im-- -s--e-yo. jeoneun geulim-e gwansim-i iss-eoyo. j-o-e-n g-u-i--- g-a-s-m-i i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun geulim-e gwansim-i iss-eoyo.

Gyors nyelvek, lassú nyelvek

Világszerte több mint 6000 különböző nyelv létezik. Mindegyiknek egyazon szerepet van. Segítenek nekünk az információ megosztásában. Ez minden nyelvben különböző formában történik. Ugyanis minden nyelv a saját szabályai alapján működik. A sebesség is, mellyel a nyelvet beszélik különböző. Ezt nyelvkutatók különböző kutatások során bebizonyították. Ehhez rövid szövegrészeket különböző nyelvekre fordítottak. Ezeket a szövegeket aztán anyanyelvűekkel felolvastatták. Az eredmény egyértelmű volt. A japán és a spanyol a leggyorsabb nyelvek. Ezeken a nyelveken beszélők másodpercenként majdnem 8 szótagot ejtenek ki. Lényegesen lassabban beszélnek a kínaiak. Ők 5 szótagot ejtenek ki másodpercenként. A sebesség a szótagok összetettségétől függ. Amennyiben a szótagok összetettebbek, tovább tart kiejteni őket. A német nyelv például 3 szótagot tartalmaz másodpercenként. Ezért viszonylag lassan beszélik. A gyors beszéd viszont nem jelenti azt, hogy sokat mondunk. Sőt, pont ellenkezőleg! A gyorsan kiejtett szótagok kevés információt tartalmaznak. Tehát annak ellenére hogy a japánok gyorsan beszélnek, kevés tartalmat adnak át. A ‘lassabb’ kínai kevesebb szóval többet ad át. Az angol szótagjai is sok információt tartalmaznak. Érdekes: A megvizsgált nyelvek majdnem ugyanannyira hatékonyak! Ez azt jelenti, hogy aki lassabban beszél többet ad át. Aki gyorsabban beszél, annak több szóra van szüksége. Tehát a végén mindenki szinte egyszerre ér célba…