Kifejezéstár

hu Munka   »   fa ‫کار‬

55 [ötvenöt]

Munka

Munka

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Mi a foglalkozása? ‫--ل--ما -----‬ ‫شغل شما چیست؟‬ ‫-غ- ش-ا چ-س-؟- --------------- ‫شغل شما چیست؟‬ 0
sh--h-e--homâ--hi-t? shoghle shomâ chist? s-o-h-e s-o-â c-i-t- -------------------- shoghle shomâ chist?
A férjem foglalkozása orvos. ‫ش--ر--ن پزشک--س--‬ ‫شوهر من پزشک است.‬ ‫-و-ر م- پ-ش- ا-ت-‬ ------------------- ‫شوهر من پزشک است.‬ 0
s--h--e--an -e-e--k--s-. shohare man pezeshk ast. s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t- ------------------------ shohare man pezeshk ast.
Én félnapot dolgozom, mint ápolónő. ‫----یم--وق--به--ن--ن-پ--تار---ر می‌کنم.‬ ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می-کنم.‬ ‫-ن ن-م- و-ت ب- ع-و-ن پ-س-ا- ک-ر م-‌-ن-.- ----------------------------------------- ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 0
m-----m--v-----b- onv--e -a-a-t----â---ik--am. man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam. m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m- ---------------------------------------------- man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam.
Nemsokára kapunk nyugdíjat. ‫به-ز----ح--ق--ا-نشس-گ- ما پ----- می-شو--‬ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می-شود.‬ ‫-ه ز-د- ح-و- ب-ز-ش-ت-ی م- پ-د-خ- م-‌-و-.- ------------------------------------------ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 0
b- ---- hog--g-- -âz-----asteg----m- --rdâ-h--m-s-av-d. be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad. b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--- m- p-r-â-h- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------- be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad.
De az adók magasak. ‫ا-ا --ل----ها-زیاد هستند-‬ ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ ‫-م- م-ل-ا- ه- ز-ا- ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 0
am-â----iât-hâ z--- hastand. ammâ mâliât-hâ ziâd hastand. a-m- m-l-â---â z-â- h-s-a-d- ---------------------------- ammâ mâliât-hâ ziâd hastand.
És a betegbiztosítás drága. ‫- ---ه د---نی--الا---یاد--ا--)-‬ ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ ‫- ب-م- د-م-ن- ب-ل- (-ی-د- ا-ت-.- --------------------------------- ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 0
va b----y--da-------â-â-t--zi-y-d a-t) va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast) v- b-m---e d-r-â-i b-l-s- (-i-y-d a-t- -------------------------------------- va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast)
Mi akarsz egyszer lenni? / Mi szeretnél lenni? ‫تو م--خوا-ی چ---ه-ب----‬ ‫تو می-خواهی چکاره بشوی؟‬ ‫-و م-‌-و-ه- چ-ا-ه ب-و-؟- ------------------------- ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 0
to --kh---i che---e-bes--vi? to mikhâ-hi chekâre beshavi? t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i- ---------------------------- to mikhâ-hi chekâre beshavi?
Mérnök szeretnék lenni. ‫من م--خواه- -ه----ب---.‬ ‫من می-خواهم مهندس بشوم.‬ ‫-ن م-‌-و-ه- م-ن-س ب-و-.- ------------------------- ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 0
man m---â-am-moha---- --sh-vam. man mikhâham mohandes beshavam. m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-. ------------------------------- man mikhâham mohandes beshavam.
Az egyetemen akarok tanulni. ‫----ی‌-واه-----د--شگ-ه-----‬ ‫من می-خواهم به دانشگاه بروم‬ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- د-ن-گ-ه ب-و-‬ ----------------------------- ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 0
m-n m--hâ--m-dar--â--sh-g-h tahs-l--o---. man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam. m-n m-k-â-a- d-r d-n-s---â- t-h-i- k-n-m- ----------------------------------------- man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam.
Gyakornok vagyok. ‫م--ک-رآم-ز-هس--.‬ ‫من کارآموز هستم.‬ ‫-ن ک-ر-م-ز ه-ت-.- ------------------ ‫من کارآموز هستم.‬ 0
m---kârâm-z -a---m. man kârâmuz hastam. m-n k-r-m-z h-s-a-. ------------------- man kârâmuz hastam.
Nem keresek sokat. ‫-رآ-دم --اد --ست-‬ ‫درآمدم زیاد نیست.‬ ‫-ر-م-م ز-ا- ن-س-.- ------------------- ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 0
da-â-ada- -i-y-d---s-. darâmadam zi-yâd nist. d-r-m-d-m z---â- n-s-. ---------------------- darâmadam zi-yâd nist.
Külföldön csinálok egy szakmai gyakorlatot. ‫م--خا-- از---و- --رآ-وز--م-‌--م.‬ ‫من خارج از کشور کارآموزی می-کنم.‬ ‫-ن خ-ر- ا- ک-و- ک-ر-م-ز- م-‌-ن-.- ---------------------------------- ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 0
m-n d-r--h--ej-az-ke-h----kâ--muzi m---nam. man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam. m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m- ------------------------------------------- man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam.
Ő a főnököm. ‫ای---ئی--م--ا-ت-‬ ‫این رئیس من است.‬ ‫-ی- ر-ی- م- ا-ت-‬ ------------------ ‫این رئیس من است.‬ 0
i---a-ise-m-- ast. in ra-ise man ast. i- r---s- m-n a-t- ------------------ in ra-ise man ast.
Kedves kollégáim vannak. ‫م- همکا-ه-ی---ر-----(خ--ی--د---.‬ ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ ‫-ن ه-ک-ر-ا- م-ر-ا-ی (-و-ی- د-ر-.- ---------------------------------- ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 0
man --m--r---y--m-h-abâ-- ----m. man hamkâr-hâye mehrabâni dâram. m-n h-m-â---â-e m-h-a-â-i d-r-m- -------------------------------- man hamkâr-hâye mehrabâni dâram.
Délben mindig az üzemi konyhába megyünk. ‫ظه-ها---یشه--ه -لف-ا---ه-م-‌--یم.‬ ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می-رویم.‬ ‫-ه-ه- ه-ی-ه ب- س-ف ا-ا-ه م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 0
zo--hâ -a-i--- b--s---- e-âr--mi-a-i-. zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim. z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m- -------------------------------------- zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim.
Állást keresek. ‫-ن ب-----ا---ار -س---‬ ‫من به دنبال کار هستم.‬ ‫-ن ب- د-ب-ل ک-ر ه-ت-.- ----------------------- ‫من به دنبال کار هستم.‬ 0
ma----- --st---ju-e--â- hastam. man dar jost-o-juye kâr hastam. m-n d-r j-s-----u-e k-r h-s-a-. ------------------------------- man dar jost-o-juye kâr hastam.
Már egy éve munkanélküli vagyok. ‫-ک س-ل--س--که بیکا---‬ ‫یک سال است که بیکارم.‬ ‫-ک س-ل ا-ت ک- ب-ک-ر-.- ----------------------- ‫یک سال است که بیکارم.‬ 0
m-n --- s-l-ast-ke ---â- --st-m. man yek sâl ast ke bikâr hastam. m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-. -------------------------------- man yek sâl ast ke bikâr hastam.
Ebben az országban túl sok munkanélküli van. ‫د--ا---کشور-------زی-د --ت-‬ ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ ‫-ر ا-ن ک-و- ب-ک-ر ز-ا- ا-ت-‬ ----------------------------- ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 0
da- in ke---------âr--i---- a-t. dar in keshvar bikâr zi-yâd ast. d-r i- k-s-v-r b-k-r z---â- a-t- -------------------------------- dar in keshvar bikâr zi-yâd ast.

Az emlékezetnek szüksége van a nyelvre

A legelső iskolanapra a legtöbb ember emlékezik. Viszont azt, hogy mi volt azelőtt legtöbbször nem tudják. Életünk első éveiről alig vannak emlékeink. Miért van ez így? Miért nem emlékszünk arra, hogy csecsemőként min mentünk keresztül? Az okot a fejlődésünkben kell keresni. A beszéd és az emlékezet körülbelül egy időben fejlődnek ki. Annak érdekében, hogy az ember emlékezzen valamire, nyelvre van szüksége. Ez azt jelenti, hogy rendelkeznie kell szavakkal arra vonatkozóan amit átélt. Kutatók különböző vizsgálatokat folytattak gyerekeken. Eközben érdekes felfedezésre jutottak. Amint a gyerekek megtanulnak beszélni, mindent elfelejtenek az azt megelőző időből. A beszéd kezdete tehát az emlékezet kezdete is. Az első három életévükben a gyerekek nagyon sokat tanulnak. Minden nap új dolgokat élnek meg. Szintén ebben a korban szereznek fontos tapasztalatokat. Mégis mindez elvész. Pszichológusok ezt a jelenséget gyermekkori amnéziának nevezik. Csak azokra a dolgokra emlékeznek a gyerekek amelyeket meg tudnak nevezni. Személyes élményeket az önéletrajzi memória őriz meg. Úgy működik mint egy napló. Benne tárolódik mindaz, ami az életünk folyamán fontos. Így formálja a személyiségünket is. A fejlődése viszont az anyanyelvünk elsajátításától függ. És csak a nyelvünk segítségével vagyunk képesek az emlékezetünket aktiválni. Azok a dolgok, amelyeket csecsemőként megélünk, természetesen nem tűnnek el teljesen. Valahol el vannak mentve az agyunkban. De nem tudjuk ezeket igazából lehívni - nagy kár, nem?