Kifejezéstár

hu A konyhában   »   fa ‫در آشپزخانه‬

19 [tizenkilenc]

A konyhában

A konyhában

‫19 [نوزده]‬

19 [nuz-dah]

‫در آشپزخانه‬

[dar âsh-paz-khâne]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar perzsa Lejátszás Több
Új konyhád van? ‫ت- -- آشپ-خ--- ج--- د---؟‬ ‫تو یک آشپزخانه جدید داری؟‬ ‫-و ی- آ-پ-خ-ن- ج-ی- د-ر-؟- --------------------------- ‫تو یک آشپزخانه جدید داری؟‬ 0
t---ek ---------h-n--ye --d-d-d-r-? to yek âsh-paz-khâne-ye jadid dâri? t- y-k â-h-p-z-k-â-e-y- j-d-d d-r-? ----------------------------------- to yek âsh-paz-khâne-ye jadid dâri?
Mit akarsz ma főzni? ‫ا-ر-- ---م-‌-واه--ب-ز--‬ ‫امروز چی می-خواهی بپزی؟‬ ‫-م-و- چ- م-‌-و-ه- ب-ز-؟- ------------------------- ‫امروز چی می‌خواهی بپزی؟‬ 0
e--oo---h- g---âi m--h--h---e-pa-i? emrooz che ghazâi mikhâ-hi be-pazi? e-r-o- c-e g-a-â- m-k-â-h- b---a-i- ----------------------------------- emrooz che ghazâi mikhâ-hi be-pazi?
Villannyal vagy gázzal főzöl? ‫-و--- اج-ق---قی--- -ا- --- -ذ-----پز-؟‬ ‫تو با اجاق برقی یا جاق گاز غذا می-پزی؟‬ ‫-و ب- ا-ا- ب-ق- ی- ج-ق گ-ز غ-ا م-‌-ز-؟- ---------------------------------------- ‫تو با اجاق برقی یا جاق گاز غذا می‌پزی؟‬ 0
t---â-----h -- -----z-gha---m----i? to bâ bargh yâ bâ gâz ghazâ mipazi? t- b- b-r-h y- b- g-z g-a-â m-p-z-? ----------------------------------- to bâ bargh yâ bâ gâz ghazâ mipazi?
Felvágjam a hagymát? ‫--ا--ا--ا قا- ک-م؟‬ ‫پیازها را قاچ کنم؟‬ ‫-ی-ز-ا ر- ق-چ ک-م-‬ -------------------- ‫پیازها را قاچ کنم؟‬ 0
p--z--- r- gh--ch--o-a-? piâz-hâ râ ghârch konam? p-â---â r- g-â-c- k-n-m- ------------------------ piâz-hâ râ ghârch konam?
Meghámozzam a burgonyát? ‫-ی----ینی ه- را-پو-ت ----؟‬ ‫سیب زمینی ها را پوست بکنم؟‬ ‫-ی- ز-ی-ی ه- ر- پ-س- ب-ن-؟- ---------------------------- ‫سیب زمینی ها را پوست بکنم؟‬ 0
s----a--ni--â r--------be--a-am? sib-zamini-hâ râ poost be-kanam? s-b-z-m-n---â r- p-o-t b---a-a-? -------------------------------- sib-zamini-hâ râ poost be-kanam?
Megmossam a salátát? ‫کا-و -ا-----م؟‬ ‫کاهو را بشویم؟‬ ‫-ا-و ر- ب-و-م-‬ ---------------- ‫کاهو را بشویم؟‬ 0
k--u râ------u----? kâhu râ be-shu-yam? k-h- r- b---h---a-? ------------------- kâhu râ be-shu-yam?
Hol vannak a poharak? ‫لیو---ا --است-‬ ‫لیوانها کجاست؟‬ ‫-ی-ا-ه- ک-ا-ت-‬ ---------------- ‫لیوانها کجاست؟‬ 0
l-----h-----â-h--t-n-? livân-hâ kojâ hastand? l-v-n-h- k-j- h-s-a-d- ---------------------- livân-hâ kojâ hastand?
Hol van az edény? ‫---ها-کجا-ت-‬ ‫ظرفها کجاست؟‬ ‫-ر-ه- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫ظرفها کجاست؟‬ 0
z----h- -o-â-h--t-n-? zarf-hâ kojâ hastand? z-r---â k-j- h-s-a-d- --------------------- zarf-hâ kojâ hastand?
Hol van az evőeszköz? ‫ق-ش--و چن-ال-و--ار---ج---س----‬ ‫قاشق و چنگال و کارد کجا هستند؟‬ ‫-ا-ق و چ-گ-ل و ک-ر- ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫قاشق و چنگال و کارد کجا هستند؟‬ 0
gh----o----a-c--n-âl -a--ârd kojâ -as--nd? ghâ-shogh va changâl va kârd kojâ hastand? g-â-s-o-h v- c-a-g-l v- k-r- k-j- h-s-a-d- ------------------------------------------ ghâ-shogh va changâl va kârd kojâ hastand?
Van egy konzervnyitód? ‫--طی باز-ن -اری؟‬ ‫قوطی بازکن داری؟‬ ‫-و-ی ب-ز-ن د-ر-؟- ------------------ ‫قوطی بازکن داری؟‬ 0
t----k---rb-bâ-----e gh------r-? to yek darb-bâz-kone ghuti dâri? t- y-k d-r---â---o-e g-u-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone ghuti dâri?
Van egy sörnyitód? ‫در- --ز-----------ی؟‬ ‫درب بازکن بطری داری؟‬ ‫-ر- ب-ز-ن ب-ر- د-ر-؟- ---------------------- ‫درب بازکن بطری داری؟‬ 0
to -e---a-----z--o---bot-i--âr-? to yek darb-bâz-kone botri dâri? t- y-k d-r---â---o-e b-t-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone botri dâri?
Van egy dugóhúzód? ‫چوب پن---ک- داری-‬ ‫چوب پنبه کش داری؟‬ ‫-و- پ-ب- ک- د-ر-؟- ------------------- ‫چوب پنبه کش داری؟‬ 0
to --k-c-ub-p--be-------â--? to yek chub-panbe-kesh dâri? t- y-k c-u---a-b---e-h d-r-? ---------------------------- to yek chub-panbe-kesh dâri?
Ebben a fazékban főzöd a levest? ‫ت-ی-این ق--لم--س-- می‌پزی-‬ ‫توی این قابلمه سوپ می-پزی؟‬ ‫-و- ا-ن ق-ب-م- س-پ م-‌-ز-؟- ---------------------------- ‫توی این قابلمه سوپ می‌پزی؟‬ 0
to t-o---in--hâb--m- s-p---paz-? to tooye in ghâblame sup mipazi? t- t-o-e i- g-â-l-m- s-p m-p-z-? -------------------------------- to tooye in ghâblame sup mipazi?
Ebben a serpenyőben sütöd a halat? ‫ما-- -- ت---ای- ما-- تابه سرخ می--نی-‬ ‫ماهی را توی این ماهی تابه سرخ می-کنی؟‬ ‫-ا-ی ر- ت-ی ا-ن م-ه- ت-ب- س-خ م-‌-ن-؟- --------------------------------------- ‫ماهی را توی این ماهی تابه سرخ می‌کنی؟‬ 0
to -âhi------- in-m-h--tâ---s-r-h-mik-n-? to mâhi râ dar in mâhi-tâbe sorkh mikoni? t- m-h- r- d-r i- m-h---â-e s-r-h m-k-n-? ----------------------------------------- to mâhi râ dar in mâhi-tâbe sorkh mikoni?
Ebben a grillsütőben grillezed a zöldséget? ‫---------ا -ا گر-- ک-اب --‌--ی؟‬ ‫تو سبزی را با گریل کباب می-کنی؟‬ ‫-و س-ز- ر- ب- گ-ی- ک-ا- م-‌-ن-؟- --------------------------------- ‫تو سبزی را با گریل کباب می‌کنی؟‬ 0
to sabzi -â -â--er---k-b---mik---? to sabzi râ bâ geril kabâb mikoni? t- s-b-i r- b- g-r-l k-b-b m-k-n-? ---------------------------------- to sabzi râ bâ geril kabâb mikoni?
Megterítem az asztalt. ‫من---ز را -ی‌چ----‬ ‫من میز را می-چینم.‬ ‫-ن م-ز ر- م-‌-ی-م-‬ -------------------- ‫من میز را می‌چینم.‬ 0
m-n-m-z r- -i--hi-a-. man miz râ mi-chinam. m-n m-z r- m---h-n-m- --------------------- man miz râ mi-chinam.
Itt vannak a kések, a villák és a kanalak. ‫کار---چنگا----ق--ق ---ای--ا ه----.‬ ‫کارد، چنگال و قاشق ها اینجا هستند.‬ ‫-ا-د- چ-گ-ل و ق-ش- ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------ ‫کارد، چنگال و قاشق ها اینجا هستند.‬ 0
k--d--â,--ha-g-l--â--a --â-s--gh-hâ in-â ha-t--d. kârd-hâ, changâl-hâ va ghâ-shogh-hâ injâ hastand. k-r---â- c-a-g-l-h- v- g-â-s-o-h-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------------------------------- kârd-hâ, changâl-hâ va ghâ-shogh-hâ injâ hastand.
Itt vannak a poharak, a tányérok és a szalvéták. ‫---ان-ا،--ش-ا-ه--و -س---- سف--‌ها-ا-----هس--د-‬ ‫لیوانها، بشقابها و دستمال سفره-ها اینجا هستند.‬ ‫-ی-ا-ه-، ب-ق-ب-ا و د-ت-ا- س-ر-‌-ا ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫لیوانها، بشقابها و دستمال سفره‌ها اینجا هستند.‬ 0
l-vâ---â- b-sh------â v- d-s--â- s--re---â i--â has-a--. livân-hâ, boshghâb-hâ va dastmâl sofreh-hâ injâ hastand. l-v-n-h-, b-s-g-â---â v- d-s-m-l s-f-e---â i-j- h-s-a-d- -------------------------------------------------------- livân-hâ, boshghâb-hâ va dastmâl sofreh-hâ injâ hastand.

Tanulás és tanulási típusok

Az, aki alig halad a tanulással, lehet hogy valamit rosszul csinál. Ez azt jelenti, hogy nem úgy tanul, ahogy az neki a legmegfelelőbb. Általánosságban négy tanulási típust különböztetünk meg. Ezeket a tanulási típusok az érzékszerveinkhez kapcsolódnak. Létezik auditív, vizuális, kommunikatív és motorikus tanulási típus. Az auditív típusok a legkönnyebben azt jegyzik meg, amit hallanak. Ők például jól tudnak dallamokat megjegyezni. Olvasás közben saját magunknak hangosan olvasnak fel, szavakat hangosan tanulnak. Ez a típus sokszor magában beszél. Segítséget nyújthatnak számukra CD-k vagy a témával kapcsolatos előadások. A vizuális típus a legkönnyebben azt jegyzi meg amit lát. Tehát számukra az információk olvasása fontos. Tanulás közben sok jegyzetet készítenek. Szívesen tanulnak képek, táblázatok és kartonlapok segítségével. Ez a típus sokat olvas és sokszor és színesen álmodik. Egy szép környezetben tud a leghatékonyabban tanulni. A kommunikatív típus a beszélgetéseket és a vitákat részesíti előnyben. Neki interakcióra van szüksége, tehát a másokkal folytatott dialógusra. Az oktatás közben sok kérdést tesz fel és szívesen tanul csoportban. A motorikus típus mozdulatok segítségével tanul. Ő a ‘cselekvés által való tanulást’ részesíti előnyben, minden ki akar próbálni. Tanulás közben sokszor mozgásban van, vagy rágógumizik. Nem elméletet akar, hanem gyakorlatot. Fontos, hogy majdnem minden ember keverék típus. Tehát senki sem képvisel csak egy típust. Ezért a leghatékonyabban akkor tanulunk, ha az összes érzékszervünk részt vesz a folyamatban. Ekkor az agyunk többszörösen dolgozik és könnyen menti el az új dolgokat. Hallgasson, olvasson és beszéljen az idegen szavakról! És utána sportoljon!