Kifejezéstár

hu Munka   »   ka მუშაობა

55 [ötvenöt]

Munka

Munka

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet\'i]

მუშაობა

[mushaoba]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar grúz Lejátszás Több
Mi a foglalkozása? რა -როფე-იი--ხარ-? რა პროფესიის ხართ? რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra p'ro--si-s--h--t? ra p'ropesiis khart? r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
A férjem foglalkozása orvos. ჩემ- ქმა----რ---ს-----ქიმ--. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. ჩ-მ- ქ-ა-ი პ-ო-ე-ი-თ ე-ი-ი-. ---------------------------- ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 0
ch-m----ari-p'--pesi-----i-i-. chemi kmari p'ropesiit ekimia. c-e-i k-a-i p-r-p-s-i- e-i-i-. ------------------------------ chemi kmari p'ropesiit ekimia.
Én félnapot dolgozom, mint ápolónő. ნ--ე--რ--ან-კ---ზე -ედდ-დ ვ---ა-ბ. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. ნ-ხ-ვ-რ გ-ნ-კ-ე-ზ- მ-დ-ა- ვ-უ-ა-ბ- ---------------------------------- ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 0
n----v-- g-n-k------ m-d-a- --u-hao-. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob. n-k-e-a- g-n-k-v-t-e m-d-a- v-u-h-o-. ------------------------------------- nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
Nemsokára kapunk nyugdíjat. მალე--ვენ---ნ-იაზ- გა-ა--. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. მ-ლ- ჩ-ე- პ-ნ-ი-ზ- გ-ვ-ლ-. -------------------------- მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 0
male---ven-p'e-sia-e ---a--. male chven p'ensiaze gavalt. m-l- c-v-n p-e-s-a-e g-v-l-. ---------------------------- male chven p'ensiaze gavalt.
De az adók magasak. მა-რ-მ-გ-დ-სახ--ები მ-ღ-ლ--. მაგრამ გადასახადები მაღალია. მ-გ-ა- გ-დ-ს-ხ-დ-ბ- მ-ღ-ლ-ა- ---------------------------- მაგრამ გადასახადები მაღალია. 0
m--ram ga--sa-h-de-i-m-g-al--. magram gadasakhadebi maghalia. m-g-a- g-d-s-k-a-e-i m-g-a-i-. ------------------------------ magram gadasakhadebi maghalia.
És a betegbiztosítás drága. ჯ-ნმ-თ----ის-დ-ზ--ე-ა ძ-----. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. ჯ-ნ-რ-ე-ო-ი- დ-ზ-ვ-ვ- ძ-ი-ი-. ----------------------------- ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 0
j---rt-lo-i--d--ghve----zv-r--. janmrtelobis dazghveva dzviria. j-n-r-e-o-i- d-z-h-e-a d-v-r-a- ------------------------------- janmrtelobis dazghveva dzviria.
Mi akarsz egyszer lenni? / Mi szeretnél lenni? რა -ი------მ --მო---დე? რა გინდა რომ გამოხვიდე? რ- გ-ნ-ა რ-მ გ-მ-ხ-ი-ე- ----------------------- რა გინდა რომ გამოხვიდე? 0
r- g-n-a ro---amok-v-de? ra ginda rom gamokhvide? r- g-n-a r-m g-m-k-v-d-? ------------------------ ra ginda rom gamokhvide?
Mérnök szeretnék lenni. ი-ჟინ-რ- ----ა გა--დ-. ინჟინერი მინდა გავხდე. ი-ჟ-ნ-რ- მ-ნ-ა გ-ვ-დ-. ---------------------- ინჟინერი მინდა გავხდე. 0
inz--n--i m-n-a-ga--hde. inzhineri minda gavkhde. i-z-i-e-i m-n-a g-v-h-e- ------------------------ inzhineri minda gavkhde.
Az egyetemen akarok tanulni. უ----რსიტე----მ-ნ---ვ-სწა-ლო. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. უ-ი-ე-ს-ტ-ტ-ი მ-ნ-ა ვ-ს-ა-ლ-. ----------------------------- უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 0
u---e--it---'s---m-n-- v-s----v-o. universit'et'shi minda vists'avlo. u-i-e-s-t-e-'-h- m-n-a v-s-s-a-l-. ---------------------------------- universit'et'shi minda vists'avlo.
Gyakornok vagyok. პრ--ტ--ა-ტი ---. პრაქტიკანტი ვარ. პ-ა-ტ-კ-ნ-ი ვ-რ- ---------------- პრაქტიკანტი ვარ. 0
p'ra---ik-an-'i-var. p'rakt'ik'ant'i var. p-r-k-'-k-a-t-i v-r- -------------------- p'rakt'ik'ant'i var.
Nem keresek sokat. მ- ა--მ--ვ- მაღ-ლი--ელ-ა--. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. მ- ა- მ-ქ-ს მ-ღ-ლ- ხ-ლ-ა-ი- --------------------------- მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 0
m- a--m-k-- -a-ha-- -h-lp-si. me ar makvs maghali khelpasi. m- a- m-k-s m-g-a-i k-e-p-s-. ----------------------------- me ar makvs maghali khelpasi.
Külföldön csinálok egy szakmai gyakorlatot. პ-ა-ტ--ას ს-ზ-ვ-რგა--- გავ--ვ--. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. პ-ა-ტ-კ-ს ს-ზ-ვ-რ-ა-ე- გ-ვ-ი-ა-. -------------------------------- პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 0
p-----'---as --zg---r-a-e- ga---v--. p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar. p-r-k-'-k-a- s-z-h-a-g-r-t g-v-i-a-. ------------------------------------ p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
Ő a főnököm. ეს-ჩემი-უ----ი-. ეს ჩემი უფროსია. ე- ჩ-მ- უ-რ-ს-ა- ---------------- ეს ჩემი უფროსია. 0
e- --e---u----ia. es chemi uprosia. e- c-e-i u-r-s-a- ----------------- es chemi uprosia.
Kedves kollégáim vannak. სა---მ-ვ-ო კოლე-ე-- მყ--ს. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. ს-ს-ა-ო-ნ- კ-ლ-გ-ბ- მ-ა-ს- -------------------------- სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 0
sa----ovn--k-o-e-e-- --a--. sasiamovno k'olegebi mqavs. s-s-a-o-n- k-o-e-e-i m-a-s- --------------------------- sasiamovno k'olegebi mqavs.
Délben mindig az üzemi konyhába megyünk. შუადღე- ჩ--ნ ---ე----ს --ფ-----ი--ი-ა-თ. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. შ-ა-ღ-ს ჩ-ე- ყ-ვ-ლ-ვ-ს კ-ფ-შ- მ-ვ-ი-ა-თ- ---------------------------------------- შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 0
s-u----es-c---n-q--e--v-s-k--pe--i--ivdivar-. shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart. s-u-d-h-s c-v-n q-v-l-v-s k-a-e-h- m-v-i-a-t- --------------------------------------------- shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
Állást keresek. ს---შაო ა---ლს-ვ--ებ. სამუშაო ადგილს ვეძებ. ს-მ-შ-ო ა-გ-ლ- ვ-ძ-ბ- --------------------- სამუშაო ადგილს ვეძებ. 0
s--ushao--d-i-s---dze-. samushao adgils vedzeb. s-m-s-a- a-g-l- v-d-e-. ----------------------- samushao adgils vedzeb.
Már egy éve munkanélküli vagyok. უ-ვ- --თ- -ელი--უ---ევ--ი -არ. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. უ-ვ- ე-თ- წ-ლ-ა უ-უ-ე-ა-ი ვ-რ- ------------------------------ უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 0
u--ve-ert- -s--li- ---s----r- v-r. uk've erti ts'elia umushevari var. u-'-e e-t- t-'-l-a u-u-h-v-r- v-r- ---------------------------------- uk've erti ts'elia umushevari var.
Ebben az országban túl sok munkanélküli van. ა-----ყა---- ძალი----ე--ი უ-უშე-ა--ა. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. ა- ქ-ე-ა-ა-ი ძ-ლ-ა- ბ-ვ-ი უ-უ-ე-ა-ი-. ------------------------------------- ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 0
a- kv-qa--s-i d-alian-bev---umushev-r-a. am kveqanashi dzalian bevri umushevaria. a- k-e-a-a-h- d-a-i-n b-v-i u-u-h-v-r-a- ---------------------------------------- am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.

Az emlékezetnek szüksége van a nyelvre

A legelső iskolanapra a legtöbb ember emlékezik. Viszont azt, hogy mi volt azelőtt legtöbbször nem tudják. Életünk első éveiről alig vannak emlékeink. Miért van ez így? Miért nem emlékszünk arra, hogy csecsemőként min mentünk keresztül? Az okot a fejlődésünkben kell keresni. A beszéd és az emlékezet körülbelül egy időben fejlődnek ki. Annak érdekében, hogy az ember emlékezzen valamire, nyelvre van szüksége. Ez azt jelenti, hogy rendelkeznie kell szavakkal arra vonatkozóan amit átélt. Kutatók különböző vizsgálatokat folytattak gyerekeken. Eközben érdekes felfedezésre jutottak. Amint a gyerekek megtanulnak beszélni, mindent elfelejtenek az azt megelőző időből. A beszéd kezdete tehát az emlékezet kezdete is. Az első három életévükben a gyerekek nagyon sokat tanulnak. Minden nap új dolgokat élnek meg. Szintén ebben a korban szereznek fontos tapasztalatokat. Mégis mindez elvész. Pszichológusok ezt a jelenséget gyermekkori amnéziának nevezik. Csak azokra a dolgokra emlékeznek a gyerekek amelyeket meg tudnak nevezni. Személyes élményeket az önéletrajzi memória őriz meg. Úgy működik mint egy napló. Benne tárolódik mindaz, ami az életünk folyamán fontos. Így formálja a személyiségünket is. A fejlődése viszont az anyanyelvünk elsajátításától függ. És csak a nyelvünk segítségével vagyunk képesek az emlékezetünket aktiválni. Azok a dolgok, amelyeket csecsemőként megélünk, természetesen nem tűnnek el teljesen. Valahol el vannak mentve az agyunkban. De nem tudjuk ezeket igazából lehívni - nagy kár, nem?