Kifejezéstár

hu valamit megmagyarázni 1   »   et midagi põhjendama 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

valamit megmagyarázni 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar észt Lejátszás Több
Ön miért nem jön? M--------i--u--? Miks te ei tule? M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks te ei tule? 0
Olyan rossz idő van. Ilm-on-nii ha-b. Ilm on nii halb. I-m o- n-i h-l-. ---------------- Ilm on nii halb. 0
Nem jövök, mert olyan rossz az idő. M--e--t---, -e-t -----n ni- ha-b. Ma ei tule, sest ilm on nii halb. M- e- t-l-, s-s- i-m o- n-i h-l-. --------------------------------- Ma ei tule, sest ilm on nii halb. 0
Miért nem jön? M-ks-ta -- t-le? Miks ta ei tule? M-k- t- e- t-l-? ---------------- Miks ta ei tule? 0
Nem hívták meg. Ta--i --- --t-u-u-. Ta ei ole kutsutud. T- e- o-e k-t-u-u-. ------------------- Ta ei ole kutsutud. 0
Nem jön, mert nem hívták meg. Ta e---ule,-s------ ---o-e---t-u---. Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. T- e- t-l-, s-s- t- e- o-e k-t-u-u-. ------------------------------------ Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. 0
Miért nem jössz? Mi-- sa ei-t--e? Miks sa ei tule? M-k- s- e- t-l-? ---------------- Miks sa ei tule? 0
Nincs időm. M-- -- o----eg-. Mul ei ole aega. M-l e- o-e a-g-. ---------------- Mul ei ole aega. 0
Nem jövök, mert nincs időm. Ma e---u----s--- m-l ei -le-aeg-. Ma ei tule, sest mul ei ole aega. M- e- t-l-, s-s- m-l e- o-e a-g-. --------------------------------- Ma ei tule, sest mul ei ole aega. 0
Miért nem maradsz? M-k- sa -i---ä? Miks sa ei jää? M-k- s- e- j-ä- --------------- Miks sa ei jää? 0
Még dolgoznom kell. Ma p-an-v--l tööta-a. Ma pean veel töötama. M- p-a- v-e- t-ö-a-a- --------------------- Ma pean veel töötama. 0
Nem maradok, mert még dolgoznom kell. Ma -i jä-, -e-t pe-- --el-töö-ama. Ma ei jää, sest pean veel töötama. M- e- j-ä- s-s- p-a- v-e- t-ö-a-a- ---------------------------------- Ma ei jää, sest pean veel töötama. 0
Miért megy már el? Mi-------uba--äh---? Miks te juba lähete? M-k- t- j-b- l-h-t-? -------------------- Miks te juba lähete? 0
Fáradt vagyok. M- ol-- v--in--. Ma olen väsinud. M- o-e- v-s-n-d- ---------------- Ma olen väsinud. 0
Megyek, mert fáradt vagyok. M-----en- ---t--l---v--inu-. Ma lähen, sest olen väsinud. M- l-h-n- s-s- o-e- v-s-n-d- ---------------------------- Ma lähen, sest olen väsinud. 0
Miért megy már el? (járművel) Mi-s-----u-a-sõid---? Miks te juba sõidate? M-k- t- j-b- s-i-a-e- --------------------- Miks te juba sõidate? 0
Már késő van. O- juba h-l-a. On juba hilja. O- j-b- h-l-a- -------------- On juba hilja. 0
Megyek, mert már késő van. (járművel) M--sõi---, sest--u---on hi-ja. Ma sõidan, sest juba on hilja. M- s-i-a-, s-s- j-b- o- h-l-a- ------------------------------ Ma sõidan, sest juba on hilja. 0

Anyanyelv = érzelmi, idegen nyelv = értelmi?

Amikor idegen nyelveket tanulunk, agyunkat edzük. A tanulás által megváltozik gondolkodás módunk. Kreatívabbá és rugalmasabbá válunk. Az összetett gondolkodás is könnyebben megy a többnyelvűeknek. Tanulás közben a memóriánkat edzük. Minél többet tanulunk, annál jobban fog működni. Az, aki sok nyelven tanult meg beszélni, egyéb dolgokat is gyorsabban fog megtanulni. Hosszabb ideig képes egy témára odafigyelni. A problémákat emiatt gyorsabban képes megoldani. A többnyelvű emberek a döntéshozásban is jobbak. De a nyelvektől függ az is ahogyan döntenek. A nyelv amelyen gondolkodunk, hatással van döntéseinkre. Egy kutatás keretein belül pszichológusok több tesztalanyt megvizsgáltak. Mindegyik tesztalany kétnyelvű volt. Anyanyelvük mellett beszéltek még egy nyelvet. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. A kérdés egy probléma megoldására vonatkozott. A tesztalanyoknak két választási lehetőség közül kellett választaniuk. Az egyik lehetőség lényegesen kockázatosabb volt mint a másik. A tesztalanyoknak a kérdésre mindkét nyelven válaszolniuk kellett. És a válaszok megváltoztak amikor a nyelv is változott! Amikor az anyanyelvükön beszéltek a tesztalanyok, akkor a kockázatot választották. Az idegen nyelv használata közben viszont a biztonságos lehetőség mellett döntöttek. A kísérlet után a tesztalanyoknak még fogadásokat is kellett kötniük. Itt is lényeges különbség mutatkozott. Amikor az idegen nyelvet használták, sokkal ésszerűbben viselkedtek. A kutatók úgy gondolják, hogy idegen nyelv használata közben jobban koncentrálunk. A döntéseket ezért nem érzelmi alapon hozzuk meg, hanem racionális alapon…