Frasario

it All’aeroporto   »   ja 空港で

35 [trentacinque]

All’aeroporto

All’aeroporto

35 [三十五]

35 [Sanjūgo]

空港で

[kūkō de]

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   
Italiano Giapponese Suono di più
Vorrei prenotare un volo per Atene. アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 0
at------- n- b-- o y----- s----- n-------.atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
È un volo diretto? 直行便 ですか ? 直行便 ですか ? 0
ch------------ k-?chokkō-bindesu ka?
Per favore un posto vicino al finestrino, non fumatori. 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 0
ma------- k----- s--- o o------------.madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
Vorrei confermare la mia prenotazione. 予約の 確認を お願い したいの です が 。 予約の 確認を お願い したいの です が 。 0
yo---- n- k------ o o----- s----- n-------.yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
Vorrei annullare la mia prenotazione. 予約の 取り消しを お願い します 。 予約の 取り消しを お願い します 。 0
yo---- n- t-------- o o------------.yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
Vorrei cambiare la mia prenotazione. 予約の 変更を お願い します 。 予約の 変更を お願い します 。 0
yo---- n- h---- o o------------.yoyaku no henkō o onegaishimasu.
Quando parte il prossimo aereo per Roma? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 0
ts--- n- r--- i-- w- i---------?tsugi no rōma iki wa itsudesuka?
Ci sono ancora due posti liberi? まだ 二席 空いて ます か ? まだ 二席 空いて ます か ? 0
ma-- n------ s-------- k-?mada ni-seki suitemasu ka?
No, abbiamo solo un posto libero. いえ 、 あと 一席しか ありません 。 いえ 、 あと 一席しか ありません 。 0
ie- a-- i-------- s---- a-------.ie, ato ichi-seki shika arimasen.
Quando atterriamo? 到着は いつ です か ? 到着は いつ です か ? 0
tō----- w- i------- k-?tōchaku wa itsudesu ka?
Quando arriviamo? 何時に つきます か ? 何時に つきます か ? 0
na--- n- t-------- k-?nanji ni tsukimasu ka?
Quando parte l’autobus per il centro? 都心への バスは 何時 です か ? 都心への バスは 何時 です か ? 0
to---- e n- b--- w- i---------?toshin e no basu wa itsudesuka?
È Sua questa valigia? これは あなたの スーツケース です か ? これは あなたの スーツケース です か ? 0
ko-- w- a---- n- s------------ k-?kore wa anata no sūtsukēsudesu ka?
È Sua questa borsa? これは あなたの 鞄 です か ? これは あなたの 鞄 です か ? 0
ko-- w- a---- n- k-------- k-?kore wa anata no kabandesu ka?
È Suo questo bagaglio? これは あなたの 荷物 です か ? これは あなたの 荷物 です か ? 0
ko-- w- a---- n- n---------- k-?kore wa anata no nimotsudesu ka?
Quanto bagaglio posso portare? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 0
ni----- w- d--- k---- m---- i------ k-?nimotsu wa dore kurai motte ikemasu ka?
Venti chili. 20キロ です 。 20キロ です 。 0
20---------.20-Kirodesu.
Come, solo venti chili? えっ 、 たったの 20キロ です か ? えっ 、 たったの 20キロ です か ? 0
e----- t---- n- 20--------- k-?e-tsu, tatta no 20-kirodesu ka?

Imparare trasforma il cervello

Chi pratica tanto sport, si tiene in forma. Chiaramente è possibile allenare anche la mente. Infatti, chi vuole imparare bene le lingue, non deve avere solo del talento, ma deve esercitarsi regolarmente, perché ciò ha dei riflessi positivi sulle strutture mentali. Certo, un talento particolare per le lingue può essere innato, ma anche un allenamento costante può modificare determinate strutture mentali. In tal modo, aumenterebbe pure il volume del centro della parola. Le cellule nervose degli individui che si esercitano tanto, sarebbero anch’esse soggette ad una trasformazione. Per molto tempo, si è pensato che il cervello non potesse subire cambiamenti e si è detto: ciò che non si impara da bambini, non lo si impara più. Invece, gli studiosi sono giunti a ben altre conclusioni ed hanno dimostrato che il nostro cervello è flessibile e può cambiare durante tutto l’arco della nostra vita, perché funziona come un muscolo. Per questo motivo, la sua struttura può cambiare fino a tarda età. Ogni input viene elaborato all’interno del cervello e, se la mente è molto allenata, l’input viene elaborato anche meglio, cioè in modo più rapido ed efficiente. Questo principio è valido sia per i giovani che per gli anziani. Per allenare la propria mente, non bisogna solo imparare; anche la lettura può essere un buon esercizio. La letteratura molto impegnativa potenzia il centro della parola, arricchisce il vocabolario e rafforza il nostro contatto con la lingua. E’ interessante osservare che, non è solo il centro della parola ad elaborare la lingua, ma anche l’area che dirige il sistema motorio elabora nuove informazioni. Per questo, è importante stimolare il più possibile la propria mente. In altre parole, mantenetevi in forma sia fisicamente che mentalmente!                
Lo sapevate?
Il portoghese appartiene alle lingue romanze. E' strettamente imparentato con lo spagnolo e il catalano. Deriva dal latino volgare allora in uso presso i soldati romani. E' la lingua madre di circa 10 milioni di persone, nonché una delle lingue più importanti a livello mondiale… In passato, il Portogallo è stato una potenza coloniale. Nel quindicesimo e nel sedicesimo secolo, la nazione dei navigatori ha diffuso la propria lingua in altri continenti. Ancora oggi, si parla in alcune zone dell'Africa e dell'Asia. Questi paesi seguono per lo più il portoghese europeo. La lingua parlata in Brasile è diversa. Ha alcune particolarità e rappresenta una varietà autonoma. Tuttavia, brasiliani e portoghesi, generalmente riescono a capirsi senza problemi. Nel mondo, oltre 240 milioni di persone parlano portoghese. Inoltre, si contano circa 20 lingue creole, basate sul portoghese. Oggi, il portoghese è una delle lingue diffuse a livello mondiale.