Frasario

it All’aeroporto   »   bg На летището

35 [trentacinque]

All’aeroporto

All’aeroporto

35 [трийсет и пет]

35 [triyset i pet]

На летището

[Na letishcheto]

Italiano Bulgaro Suono di più
Vorrei prenotare un volo per Atene. Би- и---- / и----- д- р--------- п---- д- А----. Бих искал / искала да резервирам полет до Атина. 0
B--- i---- / i----- d- r--------- p---- d- A----. Bi-- i---- / i----- d- r--------- p---- d- A----. Bikh iskal / iskala da rezerviram polet do Atina. B-k- i-k-l / i-k-l- d- r-z-r-i-a- p-l-t d- A-i-a. -----------/------------------------------------.
È un volo diretto? По----- д------- л- е? Полетът директен ли е? 0
P------ d------- l- y-? Po----- d------- l- y-? Poletyt direkten li ye? P-l-t-t d-r-k-e- l- y-? ----------------------?
Per favore un posto vicino al finestrino, non fumatori. Мо--- е--- м---- д- п--------- н-------. Моля, едно място до прозореца, непушачи. 0
M----, y---- m----- d- p---------, n---------. Mo---- y---- m----- d- p---------- n---------. Molya, yedno myasto do prozoretsa, nepushachi. M-l-a, y-d-o m-a-t- d- p-o-o-e-s-, n-p-s-a-h-. -----,---------------------------,-----------.
Vorrei confermare la mia prenotazione. Би- и---- / и----- д- п------- р----------- с-. Бих искал / искала да потвърдя резервацията си. 0
B--- i---- / i----- d- p-------- r------------- s-. Bi-- i---- / i----- d- p-------- r------------- s-. Bikh iskal / iskala da potvyrdya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-t-y-d-a r-z-r-a-s-y-t- s-. -----------/--------------------------------------.
Vorrei annullare la mia prenotazione. Би- и---- / и----- д- о----- р----------- с-. Бих искал / искала да откажа резервацията си. 0
B--- i---- / i----- d- o------ r------------- s-. Bi-- i---- / i----- d- o------ r------------- s-. Bikh iskal / iskala da otkazha rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-k-z-a r-z-r-a-s-y-t- s-. -----------/------------------------------------.
Vorrei cambiare la mia prenotazione. Би- и---- / и----- д- п------ р----------- с-. Бих искал / искала да променя резервацията си. 0
B--- i---- / i----- d- p------- r------------- s-. Bi-- i---- / i----- d- p------- r------------- s-. Bikh iskal / iskala da promenya rezervatsiyata si. B-k- i-k-l / i-k-l- d- p-o-e-y- r-z-r-a-s-y-t- s-. -----------/-------------------------------------.
Quando parte il prossimo aereo per Roma? Ко-- и----- с--------- с------ з- Р--? Кога излита следващият самолет за Рим? 0
K--- i----- s------------- s------ z- R--? Ko-- i----- s------------- s------ z- R--? Koga izlita sledvashchiyat samolet za Rim? K-g- i-l-t- s-e-v-s-c-i-a- s-m-l-t z- R-m? -----------------------------------------?
Ci sono ancora due posti liberi? Им- л- о-- д-- с------- м----? Има ли още две свободни места? 0
I-- l- o----- d-- s------- m----? Im- l- o----- d-- s------- m----? Ima li oshche dve svobodni mesta? I-a l- o-h-h- d-e s-o-o-n- m-s-a? --------------------------------?
No, abbiamo solo un posto libero. Не- и---- с--- е--- м---- с------- о--. Не, имаме само едно място свободно още. 0
N-, i---- s--- y---- m----- s------- o-----. Ne- i---- s--- y---- m----- s------- o-----. Ne, imame samo yedno myasto svobodno oshche. N-, i-a-e s-m- y-d-o m-a-t- s-o-o-n- o-h-h-. --,----------------------------------------.
Quando atterriamo? Ко-- щ- к-----? Кога ще кацнем? 0
K--- s---- k------? Ko-- s---- k------? Koga shche katsnem? K-g- s-c-e k-t-n-m? ------------------?
Quando arriviamo? Ко-- щ- с-- т--? Кога ще сме там? 0
K--- s---- s-- t--? Ko-- s---- s-- t--? Koga shche sme tam? K-g- s-c-e s-e t-m? ------------------?
Quando parte l’autobus per il centro? Ко-- и-- а------ з- ц------ н- г----? Кога има автобус за центъра на града? 0
K--- i-- a------ z- t------- n- g----? Ko-- i-- a------ z- t------- n- g----? Koga ima avtobus za tsentyra na grada? K-g- i-a a-t-b-s z- t-e-t-r- n- g-a-a? -------------------------------------?
È Sua questa valigia? То-- В----- к---- л- е? Това Вашият куфар ли е? 0
T--- V------- k---- l- y-? To-- V------- k---- l- y-? Tova Vashiyat kufar li ye? T-v- V-s-i-a- k-f-r l- y-? -------------------------?
È Sua questa borsa? То-- В----- ч---- л- е? Това Вашата чанта ли е? 0
T--- V------ c----- l- y-? To-- V------ c----- l- y-? Tova Vashata chanta li ye? T-v- V-s-a-a c-a-t- l- y-? -------------------------?
È Suo questo bagaglio? То-- В----- б---- л- е? Това Вашият багаж ли е? 0
T--- V------- b----- l- y-? To-- V------- b----- l- y-? Tova Vashiyat bagazh li ye? T-v- V-s-i-a- b-g-z- l- y-? --------------------------?
Quanto bagaglio posso portare? Ко--- б---- м--- д- в----? Колко багаж мога да взема? 0
K---- b----- m--- d- v----? Ko--- b----- m--- d- v----? Kolko bagazh moga da vzema? K-l-o b-g-z- m-g- d- v-e-a? --------------------------?
Venti chili. Дв----- к--------. Двайсет килограма. 0
D------ k--------. Dv----- k--------. Dvayset kilograma. D-a-s-t k-l-g-a-a. -----------------.
Come, solo venti chili? Ка---- с--- д------ к--------? Какво, само двайсет килограма? 0
K----, s--- d------ k--------? Ka---- s--- d------ k--------? Kakvo, samo dvayset kilograma? K-k-o, s-m- d-a-s-t k-l-g-a-a? -----,-----------------------?

Imparare trasforma il cervello

Chi pratica tanto sport, si tiene in forma. Chiaramente è possibile allenare anche la mente. Infatti, chi vuole imparare bene le lingue, non deve avere solo del talento, ma deve esercitarsi regolarmente, perché ciò ha dei riflessi positivi sulle strutture mentali. Certo, un talento particolare per le lingue può essere innato, ma anche un allenamento costante può modificare determinate strutture mentali. In tal modo, aumenterebbe pure il volume del centro della parola. Le cellule nervose degli individui che si esercitano tanto, sarebbero anch’esse soggette ad una trasformazione. Per molto tempo, si è pensato che il cervello non potesse subire cambiamenti e si è detto: ciò che non si impara da bambini, non lo si impara più. Invece, gli studiosi sono giunti a ben altre conclusioni ed hanno dimostrato che il nostro cervello è flessibile e può cambiare durante tutto l’arco della nostra vita, perché funziona come un muscolo. Per questo motivo, la sua struttura può cambiare fino a tarda età. Ogni input viene elaborato all’interno del cervello e, se la mente è molto allenata, l’input viene elaborato anche meglio, cioè in modo più rapido ed efficiente. Questo principio è valido sia per i giovani che per gli anziani. Per allenare la propria mente, non bisogna solo imparare; anche la lettura può essere un buon esercizio. La letteratura molto impegnativa potenzia il centro della parola, arricchisce il vocabolario e rafforza il nostro contatto con la lingua. E’ interessante osservare che, non è solo il centro della parola ad elaborare la lingua, ma anche l’area che dirige il sistema motorio elabora nuove informazioni. Per questo, è importante stimolare il più possibile la propria mente. In altre parole, mantenetevi in forma sia fisicamente che mentalmente!                
Lo sapevate?
Il portoghese appartiene alle lingue romanze. E' strettamente imparentato con lo spagnolo e il catalano. Deriva dal latino volgare allora in uso presso i soldati romani. E' la lingua madre di circa 10 milioni di persone, nonché una delle lingue più importanti a livello mondiale… In passato, il Portogallo è stato una potenza coloniale. Nel quindicesimo e nel sedicesimo secolo, la nazione dei navigatori ha diffuso la propria lingua in altri continenti. Ancora oggi, si parla in alcune zone dell'Africa e dell'Asia. Questi paesi seguono per lo più il portoghese europeo. La lingua parlata in Brasile è diversa. Ha alcune particolarità e rappresenta una varietà autonoma. Tuttavia, brasiliani e portoghesi, generalmente riescono a capirsi senza problemi. Nel mondo, oltre 240 milioni di persone parlano portoghese. Inoltre, si contano circa 20 lingue creole, basate sul portoghese. Oggi, il portoghese è una delle lingue diffuse a livello mondiale.