Frasario

it All’aeroporto   »   ky At the airport

35 [trentacinque]

All’aeroporto

All’aeroporto

35 [отуз беш]

35 [otuz beş]

At the airport

[Aeroportto]

Italiano Chirghiso Suono di più
Vorrei prenotare un volo per Atene. Ме- А------ у----- б-------- к------. Мен Афинага учууну брондоону каалайм. 0
M-- A------ u----- b-------- k------. Me- A------ u----- b-------- k------. Men Afinaga uçuunu brondoonu kaalaym. M-n A-i-a-a u-u-n- b-o-d-o-u k-a-a-m. ------------------------------------.
È un volo diretto? Бу- т-- к-------? Бул түз каттамбы? 0
B-- t-- k-------? Bu- t-- k-------? Bul tüz kattambı? B-l t-z k-t-a-b-? ----------------?
Per favore un posto vicino al finestrino, non fumatori. Те------- ж------ т----- ч------- т----- ж--- с------. Терезенин жанында тамеки чегилбей турган жер, сураныч. 0
T-------- j------ t----- ç------- t----- j--, s------. Te------- j------ t----- ç------- t----- j--- s------. Terezenin janında tameki çegilbey turgan jer, suranıç. T-r-z-n-n j-n-n-a t-m-k- ç-g-l-e- t-r-a- j-r, s-r-n-ç. --------------------------------------------,--------.
Vorrei confermare la mia prenotazione. Ме- э---- к--------- т---------- к----. Мен ээлеп койгонумду тастыктагым келет. 0
M-- e---- k--------- t---------- k----. Me- e---- k--------- t---------- k----. Men eelep koygonumdu tastıktagım kelet. M-n e-l-p k-y-o-u-d- t-s-ı-t-g-m k-l-t. --------------------------------------.
Vorrei annullare la mia prenotazione. Ме- э---- к----- ж---- ч------- к----. Мен ээлеп коюуну жокко чыгаргым келет. 0
M-- e---- k------ j---- ç------- k----. Me- e---- k------ j---- ç------- k----. Men eelep koyuunu jokko çıgargım kelet. M-n e-l-p k-y-u-u j-k-o ç-g-r-ı- k-l-t. --------------------------------------.
Vorrei cambiare la mia prenotazione. Ме- э---- к----- ө-------- к----. Мен ээлеп коюуну өзгөрткүм келет. 0
M-- e---- k------ ö-------- k----. Me- e---- k------ ö-------- k----. Men eelep koyuunu özgörtküm kelet. M-n e-l-p k-y-u-u ö-g-r-k-m k-l-t. ---------------------------------.
Quando parte il prossimo aereo per Roma? Ки----- у--- Р---- к---- у---? Кийинки учак Римге качан учат? 0
K------ u--- R---- k---- u---? Ki----- u--- R---- k---- u---? Kiyinki uçak Rimge kaçan uçat? K-y-n-i u-a- R-m-e k-ç-n u-a-? -----------------------------?
Ci sono ancora due posti liberi? Эк- о--- к------? Эки орун калдыбы? 0
E-- o--- k------? Ek- o--- k------? Eki orun kaldıbı? E-i o-u- k-l-ı-ı? ----------------?
No, abbiamo solo un posto libero. Жо-- б---- б-- г--- о--- к----. Жок, бизде бир гана орун калды. 0
J--, b---- b-- g--- o--- k----. Jo-- b---- b-- g--- o--- k----. Jok, bizde bir gana orun kaldı. J-k, b-z-e b-r g-n- o-u- k-l-ı. ---,--------------------------.
Quando atterriamo? Би- к---- к------? Биз качан конобуз? 0
B-- k---- k------? Bi- k---- k------? Biz kaçan konobuz? B-z k-ç-n k-n-b-z? -----------------?
Quando arriviamo? Би- к---- к------? Биз качан келебиз? 0
B-- k---- k------? Bi- k---- k------? Biz kaçan kelebiz? B-z k-ç-n k-l-b-z? -----------------?
Quando parte l’autobus per il centro? Ша----- б-------- а------ к---- ж-----? Шаардын борборуна автобус качан жөнөйт? 0
Ş------ b-------- a------ k---- j-----? Şa----- b-------- a------ k---- j-----? Şaardın borboruna avtobus kaçan jönöyt? Ş-a-d-n b-r-o-u-a a-t-b-s k-ç-n j-n-y-? --------------------------------------?
È Sua questa valigia? Бу- с----- ч------------? Бул сиздин чемоданынызбы? 0
B-- s----- ç------------? Bu- s----- ç------------? Bul sizdin çemodanınızbı? B-l s-z-i- ç-m-d-n-n-z-ı? ------------------------?
È Sua questa borsa? Бу- с----- с---------? Бул сиздин сумкаңызбы? 0
B-- s----- s---------? Bu- s----- s---------? Bul sizdin sumkaŋızbı? B-l s-z-i- s-m-a-ı-b-? ---------------------?
È Suo questo bagaglio? Бу- с----- ж--------? Бул сиздин жүгүңүзбү? 0
B-- s----- j--------? Bu- s----- j--------? Bul sizdin jügüŋüzbü? B-l s-z-i- j-g-ŋ-z-ü? --------------------?
Quanto bagaglio posso portare? Ка--- ж-- а-- а---? Канча жүк ала алам? 0
K---- j-- a-- a---? Ka--- j-- a-- a---? Kança jük ala alam? K-n-a j-k a-a a-a-? ------------------?
Venti chili. Жы----- к--------. Жыйырма килограмм. 0
J------ k--------. Jı----- k--------. Jıyırma kilogramm. J-y-r-a k-l-g-a-m. -----------------.
Come, solo venti chili? Эм--- ж------ э-- к----------? Эмне, жыйырма эле килограммбы? 0
E---, j------ e-- k----------? Em--- j------ e-- k----------? Emne, jıyırma ele kilogrammbı? E-n-, j-y-r-a e-e k-l-g-a-m-ı? ----,------------------------?

Imparare trasforma il cervello

Chi pratica tanto sport, si tiene in forma. Chiaramente è possibile allenare anche la mente. Infatti, chi vuole imparare bene le lingue, non deve avere solo del talento, ma deve esercitarsi regolarmente, perché ciò ha dei riflessi positivi sulle strutture mentali. Certo, un talento particolare per le lingue può essere innato, ma anche un allenamento costante può modificare determinate strutture mentali. In tal modo, aumenterebbe pure il volume del centro della parola. Le cellule nervose degli individui che si esercitano tanto, sarebbero anch’esse soggette ad una trasformazione. Per molto tempo, si è pensato che il cervello non potesse subire cambiamenti e si è detto: ciò che non si impara da bambini, non lo si impara più. Invece, gli studiosi sono giunti a ben altre conclusioni ed hanno dimostrato che il nostro cervello è flessibile e può cambiare durante tutto l’arco della nostra vita, perché funziona come un muscolo. Per questo motivo, la sua struttura può cambiare fino a tarda età. Ogni input viene elaborato all’interno del cervello e, se la mente è molto allenata, l’input viene elaborato anche meglio, cioè in modo più rapido ed efficiente. Questo principio è valido sia per i giovani che per gli anziani. Per allenare la propria mente, non bisogna solo imparare; anche la lettura può essere un buon esercizio. La letteratura molto impegnativa potenzia il centro della parola, arricchisce il vocabolario e rafforza il nostro contatto con la lingua. E’ interessante osservare che, non è solo il centro della parola ad elaborare la lingua, ma anche l’area che dirige il sistema motorio elabora nuove informazioni. Per questo, è importante stimolare il più possibile la propria mente. In altre parole, mantenetevi in forma sia fisicamente che mentalmente!                
Lo sapevate?
Il portoghese appartiene alle lingue romanze. E' strettamente imparentato con lo spagnolo e il catalano. Deriva dal latino volgare allora in uso presso i soldati romani. E' la lingua madre di circa 10 milioni di persone, nonché una delle lingue più importanti a livello mondiale… In passato, il Portogallo è stato una potenza coloniale. Nel quindicesimo e nel sedicesimo secolo, la nazione dei navigatori ha diffuso la propria lingua in altri continenti. Ancora oggi, si parla in alcune zone dell'Africa e dell'Asia. Questi paesi seguono per lo più il portoghese europeo. La lingua parlata in Brasile è diversa. Ha alcune particolarità e rappresenta una varietà autonoma. Tuttavia, brasiliani e portoghesi, generalmente riescono a capirsi senza problemi. Nel mondo, oltre 240 milioni di persone parlano portoghese. Inoltre, si contano circa 20 lingue creole, basate sul portoghese. Oggi, il portoghese è una delle lingue diffuse a livello mondiale.