ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   no Lese og skrive

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [seks]

Lese og skrive

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ნორვეგიული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Jeg l-ser. Jeg leser. J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
მე ასოს ვკითხულობ. J-g l--er--- b-k----. Jeg leser en bokstav. J-g l-s-r e- b-k-t-v- --------------------- Jeg leser en bokstav. 0
მე სიტყვას ვკითხულობ. J-g l--er--t---d. Jeg leser et ord. J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg leser et ord. 0
მე წინადადებას ვკითხულობ. J-- --s---en---t----. Jeg leser en setning. J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg leser en setning. 0
მე წერილს ვკითხულობ. J-- l-se- -t-bre-. Jeg leser et brev. J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg leser et brev. 0
მე წიგნს ვკითხულობ. Jeg-----r ---b-k. Jeg leser ei bok. J-g l-s-r e- b-k- ----------------- Jeg leser ei bok. 0
ვკითხულობ. J-g -----. Jeg leser. J-g l-s-r- ---------- Jeg leser. 0
შენ კითხულობ. Du------. Du leser. D- l-s-r- --------- Du leser. 0
ის კითხულობს. H-n---s-r. Han leser. H-n l-s-r- ---------- Han leser. 0
ვწერ. Je--s--ive-. Jeg skriver. J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
მე ასოს ვწერ. Je--skriver--n-b-k-t-v. Jeg skriver en bokstav. J-g s-r-v-r e- b-k-t-v- ----------------------- Jeg skriver en bokstav. 0
მე სიტყვას ვწერ. J-g -kri-e- e- --d. Jeg skriver et ord. J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
მე წინადადებას ვწერ. J-g -k-iv-r------t--ng. Jeg skriver en setning. J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en setning. 0
მე წერილს ვწერ. J-g-----ve- -t -r--. Jeg skriver et brev. J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
მე წიგნს ვწერ. Jeg -k-i--- e- bo-. Jeg skriver ei bok. J-g s-r-v-r e- b-k- ------------------- Jeg skriver ei bok. 0
ვწერ. Je----ri-e-. Jeg skriver. J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
შენ წერ. D- ----ve-. Du skriver. D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
ის წერს. H-- sk---e-. Han skriver. H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.