ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   uk Читати і писати

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

[Chytaty i pysaty]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული უკრაინული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Я ч---ю. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- ----a-u. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
მე ასოს ვკითხულობ. Я ч-т-ю--іте--. Я читаю літеру. Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
YA--h--a-- -i-eru. YA chytayu literu. Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Я ---а----о-о. Я читаю слово. Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y---hy-----sl-v-. YA chytayu slovo. Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Я ч-т---р---нн-. Я читаю речення. Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
Y- ch-ta-- -ec-e-n-a. YA chytayu rechennya. Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
მე წერილს ვკითხულობ. Я--и--ю---с-. Я читаю лист. Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
Y- c--t-yu--ys-. YA chytayu lyst. Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
მე წიგნს ვკითხულობ. Я чи--- кни--. Я читаю книгу. Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA-chy-a-u-knyhu. YA chytayu knyhu. Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.
ვკითხულობ. Я-чи---. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--chyt---. YA chytayu. Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
შენ კითხულობ. Ти-чи-а--. Ти читаєш. Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
Ty -h-t---s-. Ty chytayesh. T- c-y-a-e-h- ------------- Ty chytayesh.
ის კითხულობს. Ві- -и-а-. Він читає. В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
V-n-c---ay-. Vin chytaye. V-n c-y-a-e- ------------ Vin chytaye.
ვწერ. Я -иш-. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- pys--. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
მე ასოს ვწერ. Я-п--у-л-т-р-. Я пишу літеру. Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
YA -ys------eru. YA pyshu literu. Y- p-s-u l-t-r-. ---------------- YA pyshu literu.
მე სიტყვას ვწერ. Я-пи-у--л--о. Я пишу слово. Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
YA-p--hu-s-ovo. YA pyshu slovo. Y- p-s-u s-o-o- --------------- YA pyshu slovo.
მე წინადადებას ვწერ. Я пиш- -ече-н-. Я пишу речення. Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
Y- py-hu------n--a. YA pyshu rechennya. Y- p-s-u r-c-e-n-a- ------------------- YA pyshu rechennya.
მე წერილს ვწერ. Я----- л-ст. Я пишу лист. Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA-p--h- lyst. YA pyshu lyst. Y- p-s-u l-s-. -------------- YA pyshu lyst.
მე წიგნს ვწერ. Я-пиш-----г-. Я пишу книгу. Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
YA-py-h----yh-. YA pyshu knyhu. Y- p-s-u k-y-u- --------------- YA pyshu knyhu.
ვწერ. Я п-ш-. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y---y--u. YA pyshu. Y- p-s-u- --------- YA pyshu.
შენ წერ. Ти -иш--. Ти пишеш. Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
Ty-----esh. Ty pyshesh. T- p-s-e-h- ----------- Ty pyshesh.
ის წერს. В-н п--е. Він пише. В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
V-n-----e. Vin pyshe. V-n p-s-e- ---------- Vin pyshe.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.