ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   ar ‫القراءة والكتابة‬

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

‫6 [ستة]‬

6 [st]

‫القراءة والكتابة‬

[alqara'at walkitabat]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული არაბული თამაში მეტი
ვკითხულობ. ‫أ-ا-أق--.‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an-a '--r---. anaa 'aqra'a. a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
მე ასოს ვკითხულობ. ‫أ--أ حرفـ---‬ ‫أقرأ حرفـ-ا.‬ ‫-ق-أ ح-ف-ً-.- -------------- ‫أقرأ حرفـًا.‬ 0
a------rf--a. aqara hrfana. a-a-a h-f-n-. ------------- aqara hrfana.
მე სიტყვას ვკითხულობ. ‫---أ -ل-ة.‬ ‫أقرأ كلمة.‬ ‫-ق-أ ك-م-.- ------------ ‫أقرأ كلمة.‬ 0
aqar- k-l-mata. aqara kalimata. a-a-a k-l-m-t-. --------------- aqara kalimata.
მე წინადადებას ვკითხულობ. ‫-أ-----مل--‬ ‫ أقرأ جملة.‬ ‫ أ-ر- ج-ل-.- ------------- ‫ أقرأ جملة.‬ 0
'aq---jam-a--. 'aqra jamlata. '-q-a j-m-a-a- -------------- 'aqra jamlata.
მე წერილს ვკითხულობ. ‫ أ--أ -سالة-‬ ‫ أقرأ رسالة.‬ ‫ أ-ر- ر-ا-ة-‬ -------------- ‫ أقرأ رسالة.‬ 0
'-qra ---al---. 'aqra risalata. '-q-a r-s-l-t-. --------------- 'aqra risalata.
მე წიგნს ვკითხულობ. ‫ أق-أ-ك-ا---.‬ ‫ أقرأ كتاب-ا.‬ ‫ أ-ر- ك-ا-ً-.- --------------- ‫ أقرأ كتابًا.‬ 0
'-q-- -tab---. 'aqra ktabana. '-q-a k-a-a-a- -------------- 'aqra ktabana.
ვკითხულობ. ‫أنا --رأ.‬ ‫أنا أقرأ.‬ ‫-ن- أ-ر-.- ----------- ‫أنا أقرأ.‬ 0
an---'a-ra'-. anaa 'aqra'a. a-a- '-q-a-a- ------------- anaa 'aqra'a.
შენ კითხულობ. ‫أ-ت- --رأ-/-أ--ِ --رئي-.‬ ‫أنت- تقرأ / أنت- تقرئين.‬ ‫-ن-َ ت-ر- / أ-ت- ت-ر-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تقرأ / أنتِ تقرئين.‬ 0
a-t t-q-a-/ ant ---r--yna. ant taqra / ant tuqriiyna. a-t t-q-a / a-t t-q-i-y-a- -------------------------- ant taqra / ant tuqriiyna.
ის კითხულობს. ‫ه- --رأ.‬ ‫هو يقرأ.‬ ‫-و ي-ر-.- ---------- ‫هو يقرأ.‬ 0
hw y-q-a-a. hw yaqra'a. h- y-q-a-a- ----------- hw yaqra'a.
ვწერ. ‫أنا ---ب-‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a-aa-'a-t-b. anaa 'aktab. a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
მე ასოს ვწერ. ‫أ--- ح-ف--ا.‬ ‫أكتب حرفـ-ا.‬ ‫-ك-ب ح-ف-ً-.- -------------- ‫أكتب حرفـًا.‬ 0
ak-t-b hrfa-a. akatab hrfana. a-a-a- h-f-n-. -------------- akatab hrfana.
მე სიტყვას ვწერ. ‫-ك-ب -لم--‬ ‫أكتب كلمة.‬ ‫-ك-ب ك-م-.- ------------ ‫أكتب كلمة.‬ 0
akatub -al----a. akatub kalimata. a-a-u- k-l-m-t-. ---------------- akatub kalimata.
მე წინადადებას ვწერ. ‫-ك-ب--م---‬ ‫أكتب جملة.‬ ‫-ك-ب ج-ل-.- ------------ ‫أكتب جملة.‬ 0
aka--b -amlat-. akatub jamlata. a-a-u- j-m-a-a- --------------- akatub jamlata.
მე წერილს ვწერ. ‫------سا-ة.‬ ‫أكتب رسالة.‬ ‫-ك-ب ر-ا-ة-‬ ------------- ‫أكتب رسالة.‬ 0
a--tub r---l---. akatub rasalata. a-a-u- r-s-l-t-. ---------------- akatub rasalata.
მე წიგნს ვწერ. ‫أ-تب كتابً--‬ ‫أكتب كتاب-ا.‬ ‫-ك-ب ك-ا-ً-.- -------------- ‫أكتب كتابًا.‬ 0
ak--u--k-ab--a. akatub ktabana. a-a-u- k-a-a-a- --------------- akatub ktabana.
ვწერ. ‫-ن--أ-ت--‬ ‫أنا أكتب.‬ ‫-ن- أ-ت-.- ----------- ‫أنا أكتب.‬ 0
a-aa -a-t--. anaa 'aktab. a-a- '-k-a-. ------------ anaa 'aktab.
შენ წერ. ‫أن-- تكت- / ---- تك-ب---‬ ‫أنت- تكتب / أنت- تكتبين.‬ ‫-ن-َ ت-ت- / أ-ت- ت-ت-ي-.- -------------------------- ‫أنتَ تكتب / أنتِ تكتبين.‬ 0
a-t-ta-tub-- --t---kt-b--a. ant taktub / ant taktabina. a-t t-k-u- / a-t t-k-a-i-a- --------------------------- ant taktub / ant taktabina.
ის წერს. ‫-- ---ب.‬ ‫هو يكتب.‬ ‫-و ي-ت-.- ---------- ‫هو يكتب.‬ 0
h--ya---b. hw yaktab. h- y-k-a-. ---------- hw yaktab.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.