Guia de conversação

px poder qualquer coisa   »   ur ‫کسی چیز کی اجازت‬

73 [setenta e três]

poder qualquer coisa

poder qualquer coisa

‫73 [تہتّر]‬

thttr

‫کسی چیز کی اجازت‬

[kisi cheez ki ijazat]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Urdu Tocar mais
Você já pode dirigir? ‫-یا-ت---- گ-ڑی-چ-ا-- -ی -جا-ت ہ--؟‬ ‫کیا تمھیں گاڑی چلانے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں گ-ڑ- چ-ا-ے ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ------------------------------------ ‫کیا تمھیں گاڑی چلانے کی اجازت ہے ؟‬ 0
kya-tu-h-- g-ari --al------- -jazat--a-? kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai? k-a t-m-e- g-a-i c-a-a-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen gaari chalanay ki ijazat hai?
Você já pode beber álcool? ‫--ا-تمھ---شراب-پ------ اجا-ت -- -‬ ‫کیا تمھیں شراب پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں ش-ا- پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا تمھیں شراب پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
ky- --m--n -ha--ab--e-nay-k---j---- h--? kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai? k-a t-m-e- s-a-a-b p-e-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya tumhen sharaab peenay ki ijazat hai?
Você já pode viajar sozinho para o exterior? ‫ک-ا ت-ھ-ں-اک-لے -وس-ے ملک-م----ان--کی ا---ت-ہ---‬ ‫کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ت-ھ-ں ا-ی-ے د-س-ے م-ک م-ں ج-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- -------------------------------------------------- ‫کیا تمھیں اکیلے دوسرے ملک میں جانے کی اجازت ہے ؟‬ 0
kya--umhen -k-iley-do---y--ali- --i- j----k- -j--a- h-i? kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai? k-a t-m-e- a-a-l-y d-s-a- m-l-k m-i- j-n- k- i-a-a- h-i- -------------------------------------------------------- kya tumhen akailey dosray malik mein jane ki ijazat hai?
poder ‫-خ-ی-ر-ہون------ت‬ ‫اختیار ہونا اجازت‬ ‫-خ-ی-ر ہ-ن- ا-ا-ت- ------------------- ‫اختیار ہونا اجازت‬ 0
inkhtiyaa---ona inkhtiyaar hona i-k-t-y-a- h-n- --------------- inkhtiyaar hona
Podemos fumar aqui? ‫ک-ا ہمی- ی----سگریٹ -ینے--------- ہے ؟‬ ‫کیا ہمیں یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ہ-ی- ی-ا- س-ر-ٹ پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ---------------------------------------- ‫کیا ہمیں یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
ky- ha--i- y---n--igr-t-e pe-n-y -- ij-z-t ha-? kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai? k-a h-m-i- y-h-n c-g-e-t- p-e-a- k- i-a-a- h-i- ----------------------------------------------- kya hamein yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
Pode-se fumar aqui? ‫--- --اں --ر-- پی-ے-ک- اجا-- -ے ؟‬ ‫کیا یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ی-ا- س-ر-ٹ پ-ن- ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا یہاں سگریٹ پینے کی اجازت ہے ؟‬ 0
k------a---i-r-t------n-y--i-ij-z-t --i? kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai? k-a y-h-n c-g-e-t- p-e-a- k- i-a-a- h-i- ---------------------------------------- kya yahan cigrette peenay ki ijazat hai?
Pode-se pagar com cartão de crédito? ‫کیا -ریڈٹ --رڈ -ے --یع---د-ئ-گ- ---جا -ک-ی ہ- ؟‬ ‫کیا کریڈٹ کارڈ کے ذریعے ادائیگی کی جا سکتی ہے ؟‬ ‫-ی- ک-ی-ٹ ک-ر- ک- ذ-ی-ے ا-ا-ی-ی ک- ج- س-ت- ہ- ؟- ------------------------------------------------- ‫کیا کریڈٹ کارڈ کے ذریعے ادائیگی کی جا سکتی ہے ؟‬ 0
k-a----- ---- -e--a-i-e -d---i -- j--sa-----a-? kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai? k-a c-d- c-r- k- z-r-y- a-a-g- k- j- s-k-i h-i- ----------------------------------------------- kya crdt card ke zariye adaigi ki ja sakti hai?
Pode-se pagar com cheque? ‫-----ی--س--ا-ایئگ- -ی-ج- -کتی-ہ--؟‬ ‫کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟‬ ‫-ی- چ-ک س- ا-ا-ئ-ی ک- ج- س-ت- ہ- ؟- ------------------------------------ ‫کیا چیک سے ادایئگی کی جا سکتی ہے ؟‬ 0
k-a --eck ---k- ---sakt--h--? kya check se ki ja sakti hai? k-a c-e-k s- k- j- s-k-i h-i- ----------------------------- kya check se ki ja sakti hai?
Só se pode pagar em dinheiro? ‫ک---صرف-----ا-ائی-ی-----ج--ت-ہ--؟‬ ‫کیا صرف نقد ادائیگی کی اجازت ہے ؟‬ ‫-ی- ص-ف ن-د ا-ا-ی-ی ک- ا-ا-ت ہ- ؟- ----------------------------------- ‫کیا صرف نقد ادائیگی کی اجازت ہے ؟‬ 0
k-a ---f-n--ad-adai-i-k- ija----h--? kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai? k-a s-r- n-q-d a-a-g- k- i-a-a- h-i- ------------------------------------ kya sirf naqad adaigi ki ijazat hai?
Posso telefonar? ‫ک-- -یں-------- کر س--- --ں-؟‬ ‫کیا میں ٹیلیفون کر سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ٹ-ل-ف-ن ک- س-ت- ہ-ں ؟- ------------------------------- ‫کیا میں ٹیلیفون کر سکتا ہوں ؟‬ 0
kya me-- -e--phon--ka- -ak-a-h--? kya mein telephone kar sakta hon? k-a m-i- t-l-p-o-e k-r s-k-a h-n- --------------------------------- kya mein telephone kar sakta hon?
Posso fazer uma pergunta? ‫-یا م----چھ -وچ--سک---ہ-- ؟‬ ‫کیا میں کچھ پوچھ سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ک-ھ پ-چ- س-ت- ہ-ں ؟- ----------------------------- ‫کیا میں کچھ پوچھ سکتا ہوں ؟‬ 0
ky--me-n ku-h--o--- --kta ho-? kya mein kuch pooch sakta hon? k-a m-i- k-c- p-o-h s-k-a h-n- ------------------------------ kya mein kuch pooch sakta hon?
Posso dizer uma coisa? ‫-یا-م-ں---- کہہ ---ا ----؟‬ ‫کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں ؟‬ ‫-ی- م-ں ک-ھ ک-ہ س-ت- ہ-ں ؟- ---------------------------- ‫کیا میں کچھ کہہ سکتا ہوں ؟‬ 0
ky--m-i-----h-k-h sak-a----? kya mein kuch keh sakta hon? k-a m-i- k-c- k-h s-k-a h-n- ---------------------------- kya mein kuch keh sakta hon?
Ele não pode dormir no parque. ‫ا-----رک م---س--- -----ا-- ---ں-ہے--‬ ‫اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- پ-ر- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- -------------------------------------- ‫اسے پارک میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
u-a----r--me-n--onay k- ij-----nah---a--- usay park mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- p-r- m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - ----------------------------------------- usay park mein sonay ki ijazat nahi hai -
Ele não pode dormir no carro. ‫اس- گاڑی --ں ---- ک- -ج-ز----ی---ے--‬ ‫اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- گ-ڑ- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- -------------------------------------- ‫اسے گاڑی میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
u-a--ga--i-me-n sonay ki ijazat------ha--- usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- g-a-i m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - ------------------------------------------ usay gaari mein sonay ki ijazat nahi hai -
Ele não pode dormir na estação. ‫اس- --ٹ--ن -ی---و-ے-کی -ج-زت نہ-------‬ ‫اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ ‫-س- ا-ٹ-ش- م-ں س-ن- ک- ا-ا-ت ن-ی- ہ- -- ---------------------------------------- ‫اسے اسٹیشن میں سونے کی اجازت نہیں ہے -‬ 0
u-----t--i-----in--o--y-k--ijazat --hi --i-- usay station mein sonay ki ijazat nahi hai - u-a- s-a-i-n m-i- s-n-y k- i-a-a- n-h- h-i - -------------------------------------------- usay station mein sonay ki ijazat nahi hai -
Podemos-nos sentar? ‫--ا -- بی------- ہ-ں-؟‬ ‫کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں ؟‬ ‫-ی- ہ- ب-ٹ- س-ت- ہ-ں ؟- ------------------------ ‫کیا ہم بیٹھ سکتے ہیں ؟‬ 0
kya -u----it---a-ke-ha-n? kya hum baith satke hain? k-a h-m b-i-h s-t-e h-i-? ------------------------- kya hum baith satke hain?
Podemos ver o cardápio? ‫-یا--م-ں م-نو--ل-سکتا-ہے--‬ ‫کیا ہمیں مینو مل سکتا ہے ؟‬ ‫-ی- ہ-ی- م-ن- م- س-ت- ہ- ؟- ---------------------------- ‫کیا ہمیں مینو مل سکتا ہے ؟‬ 0
ky--ham----mei----i- sakt--ha-? kya hamein meino mil sakta hai? k-a h-m-i- m-i-o m-l s-k-a h-i- ------------------------------- kya hamein meino mil sakta hai?
Podemos pagar em separado? ‫-ی- -م-ا-- -----د-ئیگ---ر -کتے -یں-؟‬ ‫کیا ہم الگ الگ ادائیگی کر سکتے ہیں ؟‬ ‫-ی- ہ- ا-گ ا-گ ا-ا-ی-ی ک- س-ت- ہ-ں ؟- -------------------------------------- ‫کیا ہم الگ الگ ادائیگی کر سکتے ہیں ؟‬ 0
k-- hum----- -lag-adaig--k-r -a-ke ha--? kya hum alag alag adaigi kar satke hain? k-a h-m a-a- a-a- a-a-g- k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------------- kya hum alag alag adaigi kar satke hain?

Como o cérebro aprende novas palavras

Quando estudamos o vocabulário, o nosso cérebro armazena os novos conteúdos. Porém, a aprendizagem só se produz através de uma repetição contínua. A capacidade de armazenamento do nosso cérebro depende de vários fatores. O mais importante é que façamos uma revisão do vocabulário regularmente. Apenas as palavras que lemos ou escrevemos frequentemente é que são armazenadas. Poder-se-ia dizer que estas palavras são arquivadas como se fossem uma imagem. Este princípio da aprendizagem aplica-se também ao caso dos macacos. Os macacos conseguem aprender a ‘ler’ palavras, se as virem com muita frequência. Apesar de não compreenderem o significado destas palavras, conseguem reconhecê-las através da sua forma. Para podermos falar uma língua com fluência, precisamos de uma grande quantidade de palavras. Por este motivo, devemos organizar bem o vocabulário. Pois a nossa memória funciona como um arquivo. Para encontrarmos rapidamente uma palavra, é preciso saber onde é que podemos procurá-la. Por isso, é melhor aprender vocabulário inserido em um dado contexto. Assim, a nossa memória consegue abrir sempre a pasta correta. Mas, por outro lado, também aquilo que aprendemos pode ser esquecido. Os conhecimentos são transferidos da memória ativa para a memória passiva. Com o esquecimento, libertamo-nos dos conhecimentos desnecessários. E, deste modo, o nosso cérebro arranja espaço para coisas novas e mais importantes. Por isso, é importante ativarmos regularmente os nossos conhecimentos. O que está guardado na memória passiva não está perdido. Quando vemos uma palavra esquecida, lembramo-nos dela novamente. Uma vez aprendido, a reaprendizagem torna-se mais rápida. Quem deseja ampliar o seu vocabulário, deve alargar o seu leque de passatempos. Porque todos nós temos certos interesses. E, por isso, ocupamo-nos quase sempre das mesmas coisas. Ainda assim, uma língua consiste em muitos campos semânticos diferentes. Quem se interessa por política, devia também ler de vez em quando a imprensa esportiva!