Guia de conversação

px No restaurante 4   »   da På restaurant 4

32 [trinta e dois]

No restaurante 4

No restaurante 4

32 [toogtredive]

På restaurant 4

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Uma porção de batatas fritas com ketchup. En--ang-p-mfri-te--med --t-h--. En gang pomfritter med ketchup. E- g-n- p-m-r-t-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------- En gang pomfritter med ketchup. 0
E duas porções com maionese. Og -o g-n-e m-d m-y-n-a--e. Og to gange med mayonnaise. O- t- g-n-e m-d m-y-n-a-s-. --------------------------- Og to gange med mayonnaise. 0
E três salsichas grelhadas com mostarda. O---r--ga--e--is-ede p---e--me---ennep. Og tre gange ristede pølser med sennep. O- t-e g-n-e r-s-e-e p-l-e- m-d s-n-e-. --------------------------------------- Og tre gange ristede pølser med sennep. 0
O que tem de legumes? Hv-lk---s-ags ---n-sa--r--ar-I? Hvilken slags grøntsager har I? H-i-k-n s-a-s g-ø-t-a-e- h-r I- ------------------------------- Hvilken slags grøntsager har I? 0
Tem feijão? H-- I-b-n-e-? Har I bønner? H-r I b-n-e-? ------------- Har I bønner? 0
Tem couve-flor? H-r I--l-m--l? Har I blomkål? H-r I b-o-k-l- -------------- Har I blomkål? 0
Eu gosto de milho. J-g-k-n--o-t--ide-maj-. Jeg kan godt lide majs. J-g k-n g-d- l-d- m-j-. ----------------------- Jeg kan godt lide majs. 0
Eu gosto de pepinos. Je- -an --d- --d- ag--k--. Jeg kan godt lide agurker. J-g k-n g-d- l-d- a-u-k-r- -------------------------- Jeg kan godt lide agurker. 0
Eu gosto de tomates. J-- ----go---lid- -o--te-. Jeg kan godt lide tomater. J-g k-n g-d- l-d- t-m-t-r- -------------------------- Jeg kan godt lide tomater. 0
Você também gosta de alho francês? Ka- -- ogs- godt -i-e l--? Kan du også godt lide løg? K-n d- o-s- g-d- l-d- l-g- -------------------------- Kan du også godt lide løg? 0
Você também gosta de chucrute? Ka---u-ogs--god--l-de--a--r-r-u-? Kan du også godt lide sauerkraut? K-n d- o-s- g-d- l-d- s-u-r-r-u-? --------------------------------- Kan du også godt lide sauerkraut? 0
Você também gosta de lentilhas? Ka---u--------d- l-de---nser? Kan du også godt lide linser? K-n d- o-s- g-d- l-d- l-n-e-? ----------------------------- Kan du også godt lide linser? 0
Você também gosta de cenouras? Ka- du --s- g--- -id--gu---ø----? Kan du også godt lide gulerødder? K-n d- o-s- g-d- l-d- g-l-r-d-e-? --------------------------------- Kan du også godt lide gulerødder? 0
Você também gosta de brócolis? K-- d- ---å-g-dt li-e--r-cc-l-? Kan du også godt lide broccoli? K-n d- o-s- g-d- l-d- b-o-c-l-? ------------------------------- Kan du også godt lide broccoli? 0
Você também gosta de pimentão? K-n-du --s- -o-- ---- pe-e-f-ugt? Kan du også godt lide peberfrugt? K-n d- o-s- g-d- l-d- p-b-r-r-g-? --------------------------------- Kan du også godt lide peberfrugt? 0
Eu não gosto de cebolas. J-g -an------l--e--ø-. Jeg kan ikke lide løg. J-g k-n i-k- l-d- l-g- ---------------------- Jeg kan ikke lide løg. 0
Eu não gosto de azeitonas. Jeg kan i--- l--- o-ive-. Jeg kan ikke lide oliven. J-g k-n i-k- l-d- o-i-e-. ------------------------- Jeg kan ikke lide oliven. 0
Eu não gosto de cogumelos. Je--k-- ik---l-d----a-p-. Jeg kan ikke lide svampe. J-g k-n i-k- l-d- s-a-p-. ------------------------- Jeg kan ikke lide svampe. 0

Línguas tonais

A maioria das línguas faladas no mundo são línguas tonais. Nas línguas tonais, a altura dos tons pode ser decisiva. Ela determina o significado das palavras ou das sílabas. Assim, o tom está firmemente ligado à palavra. A maior parte das línguas faladas na Ásia é de línguas tonais. O chinês, o tailandês e o vietnamita pertencem, por exemplo, a este grupo. Também na África existem várias línguas tonais. Muitas línguas indígenas da América são igualmente línguas tonais. De um modo geral, as línguas indo-europeias contêm apenas alguns elementos tonais. Como acontece com o sueco e o sérvio. O número dos contrastes tonais varia consoante as línguas em questão. Em chinês, há quatro tons diferentes. A sílaba ma pode ter quatro significados. Podem ser mãe , maconha , cavalo e praguejar . É interessante realçar que as línguas tonais podem ter um efeito sobre a nossa capacidade de audição. Estudos sobre o ouvido absoluto têm confirmado este fato. O ouvido absoluto é a capacidade de discriminar com exatidão os tons ouvidos. Na Europa e na América do Norte o ouvido absoluto é muito raro. O número de pessoas com um ouvido absoluto não chega a uma em cada 10000. No caso dos falantes nativos de chinês, a situação é diferente. Neste caso, o número de pessoas com esta capacidade é nove vezes maior. Quando somos crianças todos nós temos um ouvido absoluto. Precisamos dele para podermos aprender a falar corretamente. Infelizmente, a maioria das pessoas perde esta capacidade com o passar do tempo. A altura dos tons é igualmente importante no domínio musical. Isto aplica-se sobretudo a culturas com línguas tonais. Os falantes destas culturas devem seguir a melodia com muita exatidão. Caso contrário, em vez de uma linda canção de amor teremos uma canção desafinada!