Guia de conversação

px Adjetivos 3   »   da Adjektiver 3

80 [oitenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [firs]

Adjektiver 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Dinamarquês Tocar mais
Ela tem um cão. Hun-h---en-hun-. Hun har en hund. H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hun har en hund. 0
O cão é grande. Hu-d-n-e---t--. Hunden er stor. H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Ela tem um cão grande. Hu--h-r en-st-r-h-nd. Hun har en stor hund. H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hun har en stor hund. 0
Ela tem uma casa. Hun-h-r et hus. Hun har et hus. H-n h-r e- h-s- --------------- Hun har et hus. 0
A casa é pequena. H--et er l--le. Huset er lille. H-s-t e- l-l-e- --------------- Huset er lille. 0
Ela tem uma casa pequena. Hun-h----- li----h--. Hun har et lille hus. H-n h-r e- l-l-e h-s- --------------------- Hun har et lille hus. 0
Ele mora num hotel. Han--or--å---t-l. Han bor på hotel. H-n b-r p- h-t-l- ----------------- Han bor på hotel. 0
O hotel é barato. Hot---et--r-bil---t. Hotellet er billigt. H-t-l-e- e- b-l-i-t- -------------------- Hotellet er billigt. 0
Ele mora num hotel barato. Ha- -or -- -t ----ig--h----. Han bor på et billigt hotel. H-n b-r p- e- b-l-i-t h-t-l- ---------------------------- Han bor på et billigt hotel. 0
Ele tem um carro. Ha- --r--n--il. Han har en bil. H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
O carro é caro. Bile- -- dyr. Bilen er dyr. B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Ele tem um carro caro. Han-h-r -- -y- b--. Han har en dyr bil. H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Ele lê um romance. Han--æ-er-e- r---n. Han læser en roman. H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han læser en roman. 0
O romance é cansativo. Rom-n-- e---e-e-i-. Romanen er kedelig. R-m-n-n e- k-d-l-g- ------------------- Romanen er kedelig. 0
Ele lê um romance cansativo. H-n ---e- -- k-d--i---o---. Han læser en kedelig roman. H-n l-s-r e- k-d-l-g r-m-n- --------------------------- Han læser en kedelig roman. 0
Ela vê um filme. Hun s-- -n-f--m. Hun ser en film. H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
O filme é excitante. Fi-me- -r s-æn-end-. Filmen er spændende. F-l-e- e- s-æ-d-n-e- -------------------- Filmen er spændende. 0
Ela vê um filme excitante. Hu---er e--s---dende fi-m. Hun ser en spændende film. H-n s-r e- s-æ-d-n-e f-l-. -------------------------- Hun ser en spændende film. 0

A linguagem da ciência

A linguagem da ciência é uma linguagem em si mesma. Utiliza-se em discussões especializadas. É, igualmente, utilizada nas publicações científicas. Antigamente, a ciência expressava-se através de uma única língua. Na Europa, durante muito tempo, o latim era a língua predominante para o discurso científico. Hoje, pelo contrário, é o inglês a língua científica por excelência. As línguas científicas são línguas especializadas. Contêm muitos conceitos específicos. As suas principais caraterísticas são a normalização e a formalização. Há algumas pessoas que dizem que os cientistas falam deliberadamente de uma forma incompreensível. Se algo é complicado, parece ser mais inteligente. Ainda assim, a ciência baseia-se apenas na verdade. Por isso, deve utilizar apenas uma língua neutra. Não há lugar para elementos retóricos nem discursos floridos. No entanto, há muitos exemplos de uma gíria complexa e exagerada. E, na verdade, esta gíria complexa e exagerada parece fascinar o ser humano! Estudos confirmam que confiamos mais em uma linguagem complexa. Os indivíduos envolvidos nestes estudos tiveram que dar resposta a algumas questões. Para tal, tinham que escolher a resposta entre as várias opções dadas. Enquanto algumas respostas eram mais simples, havia outras que tinham sido formuladas em uma linguagem mais complexa. A maioria dos indivíduos escolheu as respostas mais complexas. Mesmo que elas não fizessem nenhum sentido! Estes indivíduos deixaram-se enganar pelo tipo de linguagem utilizado. Apesar do conteúdo ser absurdo, deixaram-se impressionar pela sua forma complexa. Todavia, escrever de uma forma mais complexa nem sempre é uma arte. Pode-se aprender a ‘embrulhar’ um conteúdo simples em uma linguagem complexa. Por outro lado, expressar coisas difíceis de uma forma fácil pode não ser assim tão simples. De modo que, às vezes, a verdadeira complexidade encontra-se na simplicidade...