Guia de conversação

px Ontem – hoje – amanhã   »   pa ਕੱਲ੍ਹ – ਅੱਜ – ਕੱਲ੍ਹ

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Ontem – hoje – amanhã

10 [ ਦਸ]

10 [Dasa]

ਕੱਲ੍ਹ – ਅੱਜ – ਕੱਲ੍ਹ

[kal'ha – aja – kal'ha]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Punjabi Tocar mais
Ontem foi sábado. ਕੱਲ-ਹ-ਸ਼-ੀ-ਾਰ --। ਕ-ਲ-ਹ ਸ਼ਨ-ਵ-ਰ ਸ-। ਕ-ਲ-ਹ ਸ਼-ੀ-ਾ- ਸ-। ---------------- ਕੱਲ੍ਹ ਸ਼ਨੀਵਾਰ ਸੀ। 0
kal-ha ś-nī-ā----ī. kal'ha śanīvāra sī. k-l-h- ś-n-v-r- s-. ------------------- kal'ha śanīvāra sī.
Ontem estive no cinema. ਕ-------ਂ--ਿ-- ਦੇਖ----ਆ / ਗਈ ਸੀ। ਕ-ਲ-ਹ ਮ-- ਫ-ਲਮ ਦ-ਖਣ ਗ-ਆ / ਗਈ ਸ-। ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਂ ਫ-ਲ- ਦ-ਖ- ਗ-ਆ / ਗ- ਸ-। -------------------------------- ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਗਿਆ / ਗਈ ਸੀ। 0
Ka-'-a----ṁ p-i-am----kh----gi'ā/ ga----ī. Kal'ha maiṁ philama dēkhaṇa gi'ā/ ga'ī sī. K-l-h- m-i- p-i-a-a d-k-a-a g-'-/ g-'- s-. ------------------------------------------ Kal'ha maiṁ philama dēkhaṇa gi'ā/ ga'ī sī.
O filme foi interessante. ਫ--ਮ ਦਿ--ਸ--ਸੀ। ਫ-ਲਮ ਦ-ਲਚਸਪ ਸ-। ਫ-ਲ- ਦ-ਲ-ਸ- ਸ-। --------------- ਫਿਲਮ ਦਿਲਚਸਪ ਸੀ। 0
P-------------s-pa sī. Philama dilacasapa sī. P-i-a-a d-l-c-s-p- s-. ---------------------- Philama dilacasapa sī.
Hoje é domingo. ਅੱਜ-ਐ---ਰ ਹ-। ਅ-ਜ ਐਤਵ-ਰ ਹ-। ਅ-ਜ ਐ-ਵ-ਰ ਹ-। ------------- ਅੱਜ ਐਤਵਾਰ ਹੈ। 0
A---ait-vā-----i. Aja aitavāra hai. A-a a-t-v-r- h-i- ----------------- Aja aitavāra hai.
Hoje não trabalho. ਅੱ- ਮ-ਂ-ਕ-ਮ ---ਂ ----ਿਹ--- -ਹੀ---ਂ। ਅ-ਜ ਮ-- ਕ-ਮ ਨਹ-- ਕਰ ਰ-ਹ- / ਰਹ- ਹ--। ਅ-ਜ ਮ-ਂ ਕ-ਮ ਨ-ੀ- ਕ- ਰ-ਹ- / ਰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------- ਅੱਜ ਮੈਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ / ਰਹੀ ਹਾਂ। 0
A------ṁ --ma n--ī- k-r---i--/ -a-- h-ṁ. Aja maiṁ kama nahīṁ kara rihā/ rahī hāṁ. A-a m-i- k-m- n-h-ṁ k-r- r-h-/ r-h- h-ṁ- ---------------------------------------- Aja maiṁ kama nahīṁ kara rihā/ rahī hāṁ.
Eu fico em casa. ਮੈ---ਰ-ਵ-ੱਚ ---ਂ-- /----ਂਗੀ। ਮ-- ਘਰ ਵ--ਚ ਰਹ--ਗ- / ਰਹ--ਗ-। ਮ-ਂ ਘ- ਵ-ੱ- ਰ-ਾ-ਗ- / ਰ-ਾ-ਗ-। ---------------------------- ਮੈਂ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਾਂਗਾ / ਰਹਾਂਗੀ। 0
Ma-ṁ--ha-a vic- r------/ -ahāṅ-ī. Maiṁ ghara vica rahāṅgā/ rahāṅgī. M-i- g-a-a v-c- r-h-ṅ-ā- r-h-ṅ-ī- --------------------------------- Maiṁ ghara vica rahāṅgā/ rahāṅgī.
Amanhã é segunda-feira. ਕ-ਲ੍ਹ-ਸ--ਵ-- -ੈ। ਕ-ਲ-ਹ ਸ-ਮਵ-ਰ ਹ-। ਕ-ਲ-ਹ ਸ-ਮ-ਾ- ਹ-। ---------------- ਕੱਲ੍ਹ ਸੋਮਵਾਰ ਹੈ। 0
Ka-'h- -ō-avā-a h-i. Kal'ha sōmavāra hai. K-l-h- s-m-v-r- h-i- -------------------- Kal'ha sōmavāra hai.
Amanhã volto a trabalhar. ਕੱ--- -ੈਂ ਫ-ਰ ਤੋਂ-ਕੰ- -ਰਾ-ਗ-----ਰਾਂਗੀ। ਕ-ਲ-ਹ ਮ-- ਫ-ਰ ਤ-- ਕ-ਮ ਕਰ--ਗ- / ਕਰ--ਗ-। ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਂ ਫ-ਰ ਤ-ਂ ਕ-ਮ ਕ-ਾ-ਗ- / ਕ-ਾ-ਗ-। -------------------------------------- ਕੱਲ੍ਹ ਮੈਂ ਫਿਰ ਤੋਂ ਕੰਮ ਕਰਾਂਗਾ / ਕਰਾਂਗੀ। 0
K-l-h--m-iṁ p-ir- --- -a-a-k-r--gā/ karā-gī. Kal'ha maiṁ phira tōṁ kama karāṅgā/ karāṅgī. K-l-h- m-i- p-i-a t-ṁ k-m- k-r-ṅ-ā- k-r-ṅ-ī- -------------------------------------------- Kal'ha maiṁ phira tōṁ kama karāṅgā/ karāṅgī.
Eu trabalho no escritório. ਮੈਂ --ਤਰ ---ਚ-ਕੰਮ ਕਰਦ--/-ਕਰਦੀ---ਂ। ਮ-- ਦਫਤਰ ਵ--ਚ ਕ-ਮ ਕਰਦ- / ਕਰਦ- ਹ--। ਮ-ਂ ਦ-ਤ- ਵ-ੱ- ਕ-ਮ ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- ---------------------------------- ਮੈਂ ਦਫਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Mai- --pha-a-a--i-a---ma----a-ā/ ----d--hāṁ. Maiṁ daphatara vica kama karadā/ karadī hāṁ. M-i- d-p-a-a-a v-c- k-m- k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ- -------------------------------------------- Maiṁ daphatara vica kama karadā/ karadī hāṁ.
Quem é este? ਉ- -ੌ- --? ਉਹ ਕ-ਣ ਹ-? ਉ- ਕ-ਣ ਹ-? ---------- ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ? 0
U-a ka--- --i? Uha kauṇa hai? U-a k-u-a h-i- -------------- Uha kauṇa hai?
Este é o Pedro. ਉਹ --ਟਰ ਹ-। ਉਹ ਪ-ਟਰ ਹ-। ਉ- ਪ-ਟ- ਹ-। ----------- ਉਹ ਪੀਟਰ ਹੈ। 0
Uha -īṭa-a---i. Uha pīṭara hai. U-a p-ṭ-r- h-i- --------------- Uha pīṭara hai.
Pedro é estudante. ਪੀਟ- ਵਿਦ-ਆਰ---ਹੈ। ਪ-ਟਰ ਵ-ਦ-ਆਰਥ- ਹ-। ਪ-ਟ- ਵ-ਦ-ਆ-ਥ- ਹ-। ----------------- ਪੀਟਰ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਹੈ। 0
Pīṭ----vidi-ā--t-- h--. Pīṭara vidi'ārathī hai. P-ṭ-r- v-d-'-r-t-ī h-i- ----------------------- Pīṭara vidi'ārathī hai.
Quem é? ਉਹ --ਣ--ੈ? ਉਹ ਕ-ਣ ਹ-? ਉ- ਕ-ਣ ਹ-? ---------- ਉਹ ਕੌਣ ਹੈ? 0
U---kau---h--? Uha kauṇa hai? U-a k-u-a h-i- -------------- Uha kauṇa hai?
É a Marta. ਉਹ-ਮਾ--ਾ ਹੈ। ਉਹ ਮ-ਰਥ- ਹ-। ਉ- ਮ-ਰ-ਾ ਹ-। ------------ ਉਹ ਮਾਰਥਾ ਹੈ। 0
U-- -ārat-ā ha-. Uha mārathā hai. U-a m-r-t-ā h-i- ---------------- Uha mārathā hai.
Marta é secretária. ਮਾਰ-ਾ ਸ-ਕ--- ਹੈ। ਮ-ਰਥ- ਸ-ਕਟਰ- ਹ-। ਮ-ਰ-ਾ ਸ-ਕ-ਰ- ਹ-। ---------------- ਮਾਰਥਾ ਸੈਕਟਰੀ ਹੈ। 0
M--at-ā --ikaṭar-----. Mārathā saikaṭarī hai. M-r-t-ā s-i-a-a-ī h-i- ---------------------- Mārathā saikaṭarī hai.
Pedro e Marta são amigos. ਪ-ਟ---ਤ--ਮਾਰ-ਾ-ਦੋਸ- ਹ-। ਪ-ਟਰ ਅਤ- ਮ-ਰਥ- ਦ-ਸਤ ਹਨ। ਪ-ਟ- ਅ-ੇ ਮ-ਰ-ਾ ਦ-ਸ- ਹ-। ----------------------- ਪੀਟਰ ਅਤੇ ਮਾਰਥਾ ਦੋਸਤ ਹਨ। 0
P----a --ē mārathā -ōsa-a ---a. Pīṭara atē mārathā dōsata hana. P-ṭ-r- a-ē m-r-t-ā d-s-t- h-n-. ------------------------------- Pīṭara atē mārathā dōsata hana.
Pedro é o amigo da Marta. ਪ--ਰ-ਮਾ-ਥਾ ਦਾ -ੋਸਤ ਹੈ। ਪ-ਟਰ ਮ-ਰਥ- ਦ- ਦ-ਸਤ ਹ-। ਪ-ਟ- ਮ-ਰ-ਾ ਦ- ਦ-ਸ- ਹ-। ---------------------- ਪੀਟਰ ਮਾਰਥਾ ਦਾ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
P-ṭara mār-th- d--dō--ta -a-. Pīṭara mārathā dā dōsata hai. P-ṭ-r- m-r-t-ā d- d-s-t- h-i- ----------------------------- Pīṭara mārathā dā dōsata hai.
Marta é a amiga do Pedro. ਮਾਰਥ- -ੀ----ੀ ਦ--- ਹ-। ਮ-ਰਥ- ਪ-ਟਰ ਦ- ਦ-ਸਤ ਹ-। ਮ-ਰ-ਾ ਪ-ਟ- ਦ- ਦ-ਸ- ਹ-। ---------------------- ਮਾਰਥਾ ਪੀਟਰ ਦੀ ਦੋਸਤ ਹੈ। 0
M-r--hā-pīṭar- ---d-s--- hai. Mārathā pīṭara dī dōsata hai. M-r-t-ā p-ṭ-r- d- d-s-t- h-i- ----------------------------- Mārathā pīṭara dī dōsata hai.

Aprender durante o sono

Hoje em dia, as línguas estrangeiras fazem parte da nossa formação geral. Se ao menos a sua aprendizagem não fosse tão árdua! Para todos aqueles que têm dificuldades em aprender uma língua, há boas notícias. Pois nós aprendemos melhor durante o sono. Vários estudos científicos chegaram a esta conclusão. E é disto que podemos agora usufruir quando aprendemos uma língua estrangeira! Durante o sono, as nossas experiências diárias são processadas. O nosso cérebro analisa as novas impressões. Tudo aquilo que foi aprendido é analisado novamente. E assim os novos conteúdos são consolidados no nosso cérebro. Nomeadamente, os conteúdos adquiridos pouco antes de adormecermos. Por isso, pode ser útil rever à noite noções importantes. Cada estágio do ciclo do sono sustenta o processamento de um determinado conteúdo de aprendizagem. O sono REM apoia a aprendizagem psicomotora. De que fazem parte as atividades musicais e o desporto. Por outro lado, a aprendizagem do conhecimento puro ocorre na fase profunda do sono. É neste estágio que o cérebro revê tudo aquilo que foi aprendido. Incluindo o vocabulário e a gramática! Para aprendermos uma língua estrangeira, o nosso cérebro é obrigado a trabalhar intensamente. Precisa armazenar as palavras e as regras novas. Durante o sono, tudo se reproduz novamente. É aquilo a que os pesquisadores chamam de ‘Teoria Replay’. O que importa é que se durma bem. O nosso corpo e a nossa mente precisam recuperar-se completamente. Só assim é que o cérebro consegue trabalhar com eficácia. É caso para se dizer: bom sono, bom rendimento cognitivo. Quando nós já estamos descansando, o nosso cérebro ainda continua ativo... Assim sendo: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!