Libri i frazës

sq Numra rreshtorё   »   fa ‫اعداد ترتیبی‬

61 [gjashtёdhjetёenjё]

Numra rreshtorё

Numra rreshtorё

‫61 [شصت و یک]‬

61 [shast-o-yek]

‫اعداد ترتیبی‬

[adâde tartibi]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Persisht Luaj Më shumë
Muaji i parё ёshtё janari. ‫ا-لین --ه------- ا-ت-‬ ‫اولین ماه ژانویه است.‬ ‫-و-ی- م-ه ژ-ن-ی- ا-ت-‬ ----------------------- ‫اولین ماه ژانویه است.‬ 0
ava----m-h j-n-i--a--. avalin mâh jânvie ast. a-a-i- m-h j-n-i- a-t- ---------------------- avalin mâh jânvie ast.
Muaji i dytё ёshtё shkurti. ‫--می---اه -و--ه --ت-‬ ‫دومین ماه فوریه است.‬ ‫-و-ی- م-ه ف-ر-ه ا-ت-‬ ---------------------- ‫دومین ماه فوریه است.‬ 0
d----i- -â--f--r-e-a--. dovomin mâh fevrie ast. d-v-m-n m-h f-v-i- a-t- ----------------------- dovomin mâh fevrie ast.
Muaji i tretё ёshtё marsi. ‫سو-ی----ه--ارس-ا--.‬ ‫سومین ماه مارس است.‬ ‫-و-ی- م-ه م-ر- ا-ت-‬ --------------------- ‫سومین ماه مارس است.‬ 0
sevo--- -âh-m--s---t. sevomin mâh mârs ast. s-v-m-n m-h m-r- a-t- --------------------- sevomin mâh mârs ast.
Muaji i katёrt ёshtё prilli. ‫-هارمی- م-- --ر-ل ا-ت-‬ ‫چهارمین ماه آوریل است.‬ ‫-ه-ر-ی- م-ه آ-ر-ل ا-ت-‬ ------------------------ ‫چهارمین ماه آوریل است.‬ 0
ch---âro--- mâh--v-il---t. cha-hâromin mâh âvril ast. c-a-h-r-m-n m-h â-r-l a-t- -------------------------- cha-hâromin mâh âvril ast.
Muaji i pestё ёshtё mai. ‫--جمین---ه-می--ست.‬ ‫پنجمین ماه می-است.‬ ‫-ن-م-ن م-ه م-‌-س-.- -------------------- ‫پنجمین ماه می‌است.‬ 0
pa--o-in---- meh-ast. panjomin mâh meh ast. p-n-o-i- m-h m-h a-t- --------------------- panjomin mâh meh ast.
Muaji i gjashtё ёshtё qershori. ‫شش--ن -ا- ---ن----.‬ ‫ششمین ماه ژوئن است.‬ ‫-ش-ی- م-ه ژ-ئ- ا-ت-‬ --------------------- ‫ششمین ماه ژوئن است.‬ 0
sh----mi- -â---uan-as-. sheshomin mâh juan ast. s-e-h-m-n m-h j-a- a-t- ----------------------- sheshomin mâh juan ast.
Gjashtё muaj janё njё gjysmё viti. ‫هر ‫-- ---،-----س----ست‬ ‫هر ‫شش ماه، نیم سال است‬ ‫-ر ‫-ش م-ه- ن-م س-ل ا-ت- ------------------------- ‫هر ‫شش ماه، نیم سال است‬ 0
s-e-h -âh,-yek -i---â- --hsub---s-a--nd. shesh mâh, yek nim-sâl mahsub mishavand. s-e-h m-h- y-k n-m-s-l m-h-u- m-s-a-a-d- ---------------------------------------- shesh mâh, yek nim-sâl mahsub mishavand.
janar, shkurt, mars, ‫--ن--ه، فو---- م-ر-،‬ ‫ژانویه، فوریه، مارس،‬ ‫-ا-و-ه- ف-ر-ه- م-ر-،- ---------------------- ‫ژانویه، فوریه، مارس،‬ 0
j-n---- -evr--, mârs jânvie, fevrie, mârs j-n-i-, f-v-i-, m-r- -------------------- jânvie, fevrie, mârs
prill, maj dhe qershor. ‫آ----،------و---‬ ‫آوریل، می، ژوئن.‬ ‫-و-ی-، م-، ژ-ئ-.- ------------------ ‫آوریل، می، ژوئن.‬ 0
âvr-l, -eh---uan âvril, meh, juan â-r-l- m-h- j-a- ---------------- âvril, meh, juan
Muaji i shtatё ёshtё korriku. ‫--- ه--م -وئ---است-‬ ‫ماه هفتم ژوئیه است.‬ ‫-ا- ه-ت- ژ-ئ-ه ا-ت-‬ --------------------- ‫ماه هفتم ژوئیه است.‬ 0
mâ------to---u-y- a--. mâhe haftom juiye ast. m-h- h-f-o- j-i-e a-t- ---------------------- mâhe haftom juiye ast.
Muaji i tetё ёshtё gushti. ‫--ه--شت-----س--ا---‬ ‫ماه هشتم آگوست است.‬ ‫-ا- ه-ت- آ-و-ت ا-ت-‬ --------------------- ‫ماه هشتم آگوست است.‬ 0
mâh---a---o- --u-- ast. mâhe hashtom âgust ast. m-h- h-s-t-m â-u-t a-t- ----------------------- mâhe hashtom âgust ast.
Muaji i nёntё ёshtё shtatori. ‫-اه --م-س-تام-ر-----‬ ‫ماه نهم سپتامبر است.‬ ‫-ا- ن-م س-ت-م-ر ا-ت-‬ ---------------------- ‫ماه نهم سپتامبر است.‬ 0
mâhe noh-m-sep-â--r ast. mâhe nohom septâmbr ast. m-h- n-h-m s-p-â-b- a-t- ------------------------ mâhe nohom septâmbr ast.
Muaji i dhjetё ёshtё tetori. ‫ما- -ه--اکت-- است-‬ ‫ماه دهم اکتبر است.‬ ‫-ا- د-م ا-ت-ر ا-ت-‬ -------------------- ‫ماه دهم اکتبر است.‬ 0
mâ---d--om------- -st. mâhe dahom oktobr ast. m-h- d-h-m o-t-b- a-t- ---------------------- mâhe dahom oktobr ast.
Muaji i njёmbёdhjetё ёshtё nёntori. ‫--ه-ی---هم نوا--- -س--‬ ‫ماه یازدهم نوامبر است.‬ ‫-ا- ی-ز-ه- ن-ا-ب- ا-ت-‬ ------------------------ ‫ماه یازدهم نوامبر است.‬ 0
m--- y-z--h---n------ ---. mâhe yâzdahom novâmbr ast. m-h- y-z-a-o- n-v-m-r a-t- -------------------------- mâhe yâzdahom novâmbr ast.
Muaji i dymbёdhjetё ёshtё dhjetori. ‫ما-----زد-م ----بر-اس--‬ ‫ماه دوازدهم دسامبر است.‬ ‫-ا- د-ا-د-م د-ا-ب- ا-ت-‬ ------------------------- ‫ماه دوازدهم دسامبر است.‬ 0
mâ-- --vâ-d--om--esâ-br -st. mâhe davâzdahom desâmbr ast. m-h- d-v-z-a-o- d-s-m-r a-t- ---------------------------- mâhe davâzdahom desâmbr ast.
Dymbёdhjetё muaj janё njё vit. ‫ه----و--د---اه- یک---- است-‬ ‫هر ‫دوازده ماه، یک سال است.‬ ‫-ر ‫-و-ز-ه م-ه- ی- س-ل ا-ت-‬ ----------------------------- ‫هر ‫دوازده ماه، یک سال است.‬ 0
d-vâ-----m-h- --k--â--r- tas--il mi-ahan-. davâzdah mâh, yek sâl râ tashkil midahand. d-v-z-a- m-h- y-k s-l r- t-s-k-l m-d-h-n-. ------------------------------------------ davâzdah mâh, yek sâl râ tashkil midahand.
korrik, gusht, shtator, ‫ژ-ئی-، ----ت- -پ---بر-‬ ‫ژوئیه، آگوست، سپتامبر،‬ ‫-و-ی-، آ-و-ت- س-ت-م-ر-‬ ------------------------ ‫ژوئیه، آگوست، سپتامبر،‬ 0
juiye, -g-st- ----â--r juiye, âgust, septâmbr j-i-e- â-u-t- s-p-â-b- ---------------------- juiye, âgust, septâmbr
tetor, nёntor dhe dhjetor. ‫--تبر، نوامبر،--سا-بر-‬ ‫اکتبر، نوامبر، دسامبر.‬ ‫-ک-ب-، ن-ا-ب-، د-ا-ب-.- ------------------------ ‫اکتبر، نوامبر، دسامبر.‬ 0
o-to----nov-m-r,--esâ-br oktobr, novâmbr, desâmbr o-t-b-, n-v-m-r- d-s-m-r ------------------------ oktobr, novâmbr, desâmbr

Gjuha amtare mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme

Gjuha jonë amtare është gjuha e parë që ne mësojmë. Kjo ndodh pa vetëdije dhe ne nuk e vëmë re. Shumica e njerëzve kanë vetëm një gjuhë amtare. Gjuhët e tjera mësohen si gjuhë të huaja. Sigurisht që ka edhe njerëz që rriten me disa gjuhë. Sidoqoftë ata zakonisht i flasin këto gjuhë në nivele të ndryshme. Shpesh gjuhët përdoren në mënyra të ndryshme. Për shembull, një gjuhë flitet në punë. Tjetra përdoret në shtëpi. Sesa mirë e flasim një gjuhë varet nga disa faktorë. Kur i mësojmë në fëmijëri, zakonisht i mësojmë shumë mirë. Qendra jonë gjuhësore funksionon në mënyrë më efektive gjatë këtyre vite të jetës. Gjithashtu është e rëndësishme sesa shpesh e flasim një gjuhë. Sa më shumë ta përdorim, aq më mirë e flasim. Studiuesit besojnë se kurrë nuk mund të flasësh dy gjuhë në të njëjtin nivel. Një gjuhë mbetet gjithmonë gjuha më e rëndësishme. Eksperimentet duket se e konfirmojnë këtë hipotezë. Persona të ndryshëm u testuan për një studim. Disa prej tyre flisnin rrjedhshëm dy gjuhë. Këto gjuhë ishin kinezisht si gjuhë amtare dhe anglisht. Gjysma tjetër e personave flisnin vetëm anglisht si gjuhë amtare. Personat e testuar duhej të zgjidhnin detyra të thjeshta në anglisht. Gjatë këtij procesi u mat aktiviteti i trurit. U vunë re ndryshime në trurin e personave të testuar! Tek personat disa gjuhësh, një zonë e caktuar e trurit ishte veçanërisht aktive. Personat një gjuhësh nuk shfaqën aktivitet në këtë zonë. Të dy grupet i zgjidhën detyrat njësoj shpejt dhe saktë. Megjithatë, kinezët përkthenin gjithçka në gjuhën e tyre amtare…