Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 2   »   ru Подчиненные предложения с что 2

92 [nёntёdhjetёedy]

Fjali nёnrenditёse me qё 2

Fjali nёnrenditёse me qё 2

92 [девяносто два]

92 [devyanosto dva]

Подчиненные предложения с что 2

[Podchinennyye predlozheniya s chto 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Mё nervozon, qё gёrrhet. Меня-раз----а-т--ч-о т- ----ишь. Меня раздражает, что ты храпишь. М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- х-а-и-ь- -------------------------------- Меня раздражает, что ты храпишь. 0
Meny--r-zdr-------, ch-- -y kh-ap--hʹ. Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ. M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- k-r-p-s-ʹ- -------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty khrapishʹ.
Mё nervozon, qё pi kaq shumё birrё. М-н--р--др----т,-ч----- -ьёш-------но-о п-ва. Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- п-ё-ь т-к м-о-о п-в-. --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты пьёшь так много пива. 0
Meny---azdr---a-et,-c--o-t- p-yës-- tak -no-- p-va. Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva. M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- p-y-s-ʹ t-k m-o-o p-v-. --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty pʹyëshʹ tak mnogo piva.
Mё nervozon, qё vjen kaq vonё. М--я р---р-жа-т, --о----так -оздно приходиш-. Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. М-н- р-з-р-ж-е-, ч-о т- т-к п-з-н- п-и-о-и-ь- --------------------------------------------- Меня раздражает, что ты так поздно приходишь. 0
Me-ya--azd-a----et, c-t- ty--a- poz-no--rikh---s-ʹ. Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ. M-n-a r-z-r-z-a-e-, c-t- t- t-k p-z-n- p-i-h-d-s-ʹ- --------------------------------------------------- Menya razdrazhayet, chto ty tak pozdno prikhodishʹ.
Besoj se ai ka nevojё pёr mjek. Я-д----,-----ем--н-ж-н---а-. Я думаю, что ему нужен врач. Я д-м-ю- ч-о е-у н-ж-н в-а-. ---------------------------- Я думаю, что ему нужен врач. 0
Ya --m---,---to y-----u---n--r-ch. Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach. Y- d-m-y-, c-t- y-m- n-z-e- v-a-h- ---------------------------------- Ya dumayu, chto yemu nuzhen vrach.
Mendoj se ai ёshtё i sёmurё. Я--умаю,-ч-- он----е-. Я думаю, что он болен. Я д-м-ю- ч-о о- б-л-н- ---------------------- Я думаю, что он болен. 0
Y--du---u, c--- on----en. Ya dumayu, chto on bolen. Y- d-m-y-, c-t- o- b-l-n- ------------------------- Ya dumayu, chto on bolen.
Mendoj se ai fle tani. Я-ду--ю,---- -- -е-час с---. Я думаю, что он сейчас спит. Я д-м-ю- ч-о о- с-й-а- с-и-. ---------------------------- Я думаю, что он сейчас спит. 0
Ya--umayu, c--o on-----ha- s---. Ya dumayu, chto on seychas spit. Y- d-m-y-, c-t- o- s-y-h-s s-i-. -------------------------------- Ya dumayu, chto on seychas spit.
Shpresojmё qё ai tё martohet me vajzёn tonё. М--над----я, --о о- ----т----а-н-ш-й -оч--и. Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. М- н-д-е-с-, ч-о о- ж-н-т-я н- н-ш-й д-ч-р-. -------------------------------------------- Мы надеемся, что он женится на нашей дочери. 0
My-n-de-e-sy---c-----n -he-i---a -a----he- -oc-e--. My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri. M- n-d-y-m-y-, c-t- o- z-e-i-s-a n- n-s-e- d-c-e-i- --------------------------------------------------- My nadeyemsya, chto on zhenitsya na nashey docheri.
Shpresojmё qё tё ketё shumё para. М- на---м-я,-ч-о----е-о----го ----г. Мы надеемся, что у него много денег. М- н-д-е-с-, ч-о у н-г- м-о-о д-н-г- ------------------------------------ Мы надеемся, что у него много денег. 0
M- ----ye---a, ch-o-u-n-go---og- --n-g. My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg. M- n-d-y-m-y-, c-t- u n-g- m-o-o d-n-g- --------------------------------------- My nadeyemsya, chto u nego mnogo deneg.
Shpresojmё tё jetё milioner. М---ад--м-я---то--н---лл-о---. Мы надеемся, что он миллионер. М- н-д-е-с-, ч-о о- м-л-и-н-р- ------------------------------ Мы надеемся, что он миллионер. 0
My--a---e-s-a------ o- --l--o--r. My nadeyemsya, chto on millioner. M- n-d-y-m-y-, c-t- o- m-l-i-n-r- --------------------------------- My nadeyemsya, chto on millioner.
Kam dёgjuar, qё gruaja juaj ka pёsuar njё aksident. Я--лы-ал /--лы---а, ч-о --тв--й же-о--пр-и-ош-л н-с-аст--й--лу-а-. Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о с т-о-й ж-н-й п-о-з-ш-л н-с-а-т-ы- с-у-а-. ------------------------------------------------------------------ Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай. 0
Y--s---h-- / slys------ch-o---t-o--- -hen-y p---zo-h-- ---ch--tnyy-s--ch-y. Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay. Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- s t-o-e- z-e-o- p-o-z-s-e- n-s-h-s-n-y s-u-h-y- --------------------------------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto s tvoyey zhenoy proizoshel neschastnyy sluchay.
Kam dёgjuar, se ajo ndodhet nё spital. Я-с--ш-л-/ слышал-- --о -н--ле------б--ь--ц-. Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о о-а л-ж-т в б-л-н-ц-. --------------------------------------------- Я слышал / слышала, что она лежит в больнице. 0
Ya sly---l-- sl---a--,-c----o-- l---it - --l-n-ts-. Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse. Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- o-a l-z-i- v b-l-n-t-e- --------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto ona lezhit v bolʹnitse.
Kam dёgjuar, se makina jote ёshtё prishur komplet. Я --ы--- / слы-а-а- чт- т--я м--ина с-все- р--б--а. Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. Я с-ы-а- / с-ы-а-а- ч-о т-о- м-ш-н- с-в-е- р-з-и-а- --------------------------------------------------- Я слышал / слышала, что твоя машина совсем разбита. 0
Ya----s-a- /--ly-h-la- -hto tv--- -a--i-a ------ r-z-i--. Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita. Y- s-y-h-l / s-y-h-l-, c-t- t-o-a m-s-i-a s-v-e- r-z-i-a- --------------------------------------------------------- Ya slyshal / slyshala, chto tvoya mashina sovsem razbita.
Gёzohem qё erdhёt. Я -а- - --да- -----ы-при-ли. Я рад / рада, что Вы пришли. Я р-д / р-д-, ч-о В- п-и-л-. ---------------------------- Я рад / рада, что Вы пришли. 0
Y- ----/-----, ---o ---pr-shli. Ya rad / rada, chto Vy prishli. Y- r-d / r-d-, c-t- V- p-i-h-i- ------------------------------- Ya rad / rada, chto Vy prishli.
Gёzohem qё keni interes. Я р-д / рада----- -ы-з--нт--есо----. Я рад / рада, что Вы заинтересованы. Я р-д / р-д-, ч-о В- з-и-т-р-с-в-н-. ------------------------------------ Я рад / рада, что Вы заинтересованы. 0
Y--rad / -a-a--c--o-V---ai--er-so-a--. Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany. Y- r-d / r-d-, c-t- V- z-i-t-r-s-v-n-. -------------------------------------- Ya rad / rada, chto Vy zainteresovany.
Gёzohem qё doni tё blini shtёpinё. Я -ад - р---,--то Вы ----те-купить-д--. Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. Я р-д / р-д-, ч-о В- х-т-т- к-п-т- д-м- --------------------------------------- Я рад / рада, что Вы хотите купить дом. 0
Ya-----/ ra--, ch-------h--ite k---tʹ -o-. Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom. Y- r-d / r-d-, c-t- V- k-o-i-e k-p-t- d-m- ------------------------------------------ Ya rad / rada, chto Vy khotite kupitʹ dom.
Kam frikё, se autobusi i fundit ka ikur. Б---ь- --о--осле-н-й--в--бус уже у-ё-. Боюсь, что последний автобус уже ушёл. Б-ю-ь- ч-о п-с-е-н-й а-т-б-с у-е у-ё-. -------------------------------------- Боюсь, что последний автобус уже ушёл. 0
Bo---ʹ,-ch-o ---l-dn-y-av---us uz---u---l. Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël. B-y-s-, c-t- p-s-e-n-y a-t-b-s u-h- u-h-l- ------------------------------------------ Boyusʹ, chto posledniy avtobus uzhe ushël.
Kam frikё, se duhet tё marrim njё taksi. Боюс-- чт---а- --и-ё--я --ять т---и. Боюсь, что нам придётся взять такси. Б-ю-ь- ч-о н-м п-и-ё-с- в-я-ь т-к-и- ------------------------------------ Боюсь, что нам придётся взять такси. 0
Bo-usʹ---ht- --m p-i--------zyat-----s-. Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi. B-y-s-, c-t- n-m p-i-ë-s-a v-y-t- t-k-i- ---------------------------------------- Boyusʹ, chto nam pridëtsya vzyatʹ taksi.
Kam frikё, se s’kam mё lekё me vete. Бо--ь,-ч-о ----ня н-т с----ой ---е-. Боюсь, что у меня нет с собой денег. Б-ю-ь- ч-о у м-н- н-т с с-б-й д-н-г- ------------------------------------ Боюсь, что у меня нет с собой денег. 0
B-y-----chto u-men-- -et-- s---y --ne-. Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg. B-y-s-, c-t- u m-n-a n-t s s-b-y d-n-g- --------------------------------------- Boyusʹ, chto u menya net s soboy deneg.

Nga gjesti në të folur

Kur flasim ose dëgjojmë, truri ynë ka shumë për të bërë. Duhet të përpunojë sinjalet gjuhësore. Gjestet dhe simbolet janë gjithashtu sinjale gjuhësore. Ato ekzistonin para gjuhës njerëzore. Disa simbole kuptohen në të gjitha kulturat. Simbole të tjera duhet të mësohen. Ato nuk mund të kuptohen thjesht duke i parë. Gjestet dhe simbolet përpunohen si gjuha. Madje procesohen në të njëjtën zonë të trurit! Kjo është vërtetuar nga një studim i ri. Studiuesit kanë testuar disa persona. Këta persona duhej të shikonin videoklipe të ndryshme. Ndërkohë që shikonin klipet, u mat aktiviteti i trurit të tyre. Videoklipet shfaqnin gjëra të ndryshme për një pjesë të grupit. Ato shpreheshin me lëvizje, simbole dhe gjuhë. Pjesa tjetër e grupit panë videoklipe të tjera. Këto ishin video pa kuptim. Gjuha, gjestet dhe simbolet nuk ekzistonin. Ato nuk kishin asnjë kuptim. Përmes matjes, studiuesit panë se çfarë përpunohej ku. Ata ishin në gjendje të krahasonin aktivitetin e trurit të subjekteve. Gjithçka që kishte kuptim, përpunohej në të njëjtën zonë. Rezultati i këtij eksperimenti është shumë interesant. Na tregon sesi truri ynë ka mësuar gjuhë. Fillimisht njerëzit komunikonin me gjeste. Më pas u zhvillua gjuha. Kështu që truri duhej të mësonte të përpunonte gjuhën si gjestet. Me sa duket ai thjesht përditësoi versionin e vjetër…