คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [หกสิบสี่]

การปฏิเสธ 1

การปฏิเสธ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w\'arba]

‫שלילה 1‬

[shlilah 1]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ ‫----ל--מ--ן ----א- ------‬ ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
a-i----m-v----evin-h e- h---la-. ani lo mevin/mevinah et hamilah. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ ‫אנ- ---מ--ן---ה-א--ה-שפט.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
a-i-lo --vi-/--v--ah-e----m-s--at. ani lo mevin/mevinah et hamishpat. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย ‫א-- לא--בי--/----ת ---מ-ות.‬ ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-- -o mev---m-v-nah ---ha-ash--'u-. ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut. a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
คุณครู ‫ה-ו--‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha--reh hamoreh h-m-r-h ------- hamoreh
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫א--/ ה-מ-י--/ - את-המ----‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a---------vin-m--in-- -t---m-r-h? atah/at mevin/mevinah et hamoreh? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫כן--א---מב---/ ה-או-ו -יט-.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
k-n,--n----vin-m-v--ah-o-o -ey-e-. ken, ani mevin/mevinah oto heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
คุณครู ‫-מ-ר-‬ ‫המורה‬ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ha--rah hamorah h-m-r-h ------- hamorah
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫---/-----י- / - -ת ה-ור--‬ ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-a-/at -----/--v-n-h et---mo---? atah/at mevin/mevinah et hamorah? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamorah?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫כן, אני---ין / - א-ת---י--.‬ ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
k-n,-an-----i-/---i-----t-h---y-e-. ken, ani mevin/mevinah otah heytev. k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-a- h-y-e-. ----------------------------------- ken, ani mevin/mevinah otah heytev.
ผู้คน ‫האנשי-‬ ‫האנשים‬ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-'-n---im ha'anashim h-'-n-s-i- ---------- ha'anashim
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? ‫א--- ה-מבין /-- -ת ---שים?‬ ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
at-h/-t--e-in-m--i--h-e--h-'--a--i-? atah/at mevin/mevinah et ha'anashim? a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-'-n-s-i-? ------------------------------------ atah/at mevin/mevinah et ha'anashim?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ ‫לא,---י -א --י- /-ה-א--ם כ- כך טו-.‬ ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
lo,--ni--o--e-in/---inah--t-- kol k-k---o-. lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov. l-, a-i l- m-v-n-m-v-n-h o-a- k-l k-k- t-v- ------------------------------------------- lo, ani lo mevin/mevinah otam kol kakh tov.
เพื่อนหญิง / แฟน ‫-ח---‬ ‫החברה‬ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
h-x--e--h haxaverah h-x-v-r-h --------- haxaverah
คุณมีแฟนไหม? ‫יש----חב-ה-‬ ‫יש לך חברה?‬ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
y-sh l-----lakh -a--r-h? yesh lekha/lakh xaverah? y-s- l-k-a-l-k- x-v-r-h- ------------------------ yesh lekha/lakh xaverah?
ครับ ผมมี ‫-ן,-יש-לי ח---.‬ ‫כן, יש לי חברה.‬ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
ken, y-sh l- ------h. ken, yesh li xaverah. k-n- y-s- l- x-v-r-h- --------------------- ken, yesh li xaverah.
ลูกสาว ‫ה--‬ ‫הבת‬ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ha-at habat h-b-t ----- habat
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? ‫יש--ך-בת-‬ ‫יש לך בת?‬ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
y--h--ekh-/---h----? yesh lekha/lakh bat? y-s- l-k-a-l-k- b-t- -------------------- yesh lekha/lakh bat?
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว ‫ל-,-א-ן לי בת-‬ ‫לא, אין לי בת.‬ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
lo,--yn ---b-t. lo, eyn li bat. l-, e-n l- b-t- --------------- lo, eyn li bat.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -