ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
-י-ן --צ--ס--ף הד-אר ה-רוב-
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
he-kh----imt-a sni- ----'a- haq-rov?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
ที่ทำการไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม?
-----חו- --יף--דו-- -קר---בי--ר-
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kama---axoq --i- ---o--------rov-bey-ter?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ไกลจากที่นี่ไหม?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן-תיב--הד-א--ה-רו--?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
heykha----y-a- --d-'a--------a-?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
ตู้ไปรษณีย์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง
אני---וק --ה--ב-ל-ם.
אני זקוק / ה לבולים.
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-i-z---q----q-h--------.
ani zaquq/zquqah lebulim.
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
ผม / ดิฉัน ต้องการแสตมป์ 2,3 ดวง
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
สำหรับการ์ด และจดหมาย
--לוי- ---כת--
לגלויה ולמכתב.
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
l--l--a--u---ik-t-v.
legluyah ulemikhtav.
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
สำหรับการ์ด และจดหมาย
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร?
כמה-עו-י--ד-י -משל------ר--ה-
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kama----im---m------i--loa-----m------?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
ค่าส่งไปรษณีย์ไปอเมริการาคาเท่าไร?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
พัสดุหนักเท่าไร?
כ----וק-ת ה-בי-ה?
כמה שוקלת החבילה?
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
kam-h-s-----et --x-v---h?
kamah shoqelet haxavilah?
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
พัสดุหนักเท่าไร?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม?
--שר לשל-- -ת-ז----ו-ר ---ר?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--har--i-------et-----bed--a- --ir?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
ผม / ดิฉัน ส่งทางจดหมายอากาศได้ไหม?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง?
--ה---ן ---ח ----ו-?
כמה זמן ייקח המשלוח?
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k--ah zm-- i-a--ha-----oa-?
kamah zman iqax hamishloax?
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
ใช้เวลานานเท่าไรกว่าพัสดุนี้จะไปถึง?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน?
-יכן-א-כל-ל----?
היכן אוכל לטלפן?
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
he-k-an uk-a---'ta-fen?
heykhan ukhal l'talfen?
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
ผม / ดิฉัน โทรศัพท์ได้ที่ไหน?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
ה-כ--נמצ- תא-הט-פו- -ק-וב-
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h--kha- -i--sa ta--ate-e--n --qar-v?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
ตู้โทรศัพท์ที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
-- -ך---כר--
יש לך טלכרט?
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
y-----ek----e-ek--t?
yesh lekha telekart?
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
คุณมีบัตรโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
י- ל- --ר-טלפוני-?
יש לך ספר טלפונים?
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
y--- l--ha-----r-t-le-on-m?
yesh lekha sefer telefonim?
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
คุณมีสมุดโทรศัพท์ไหม ครับ / คะ?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม?
-ת - ה-י--ע /-ת-מה הק-ד------ --סט-יה-
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
ata-/a---o-e-a/y---'------ haqid-met sh-l---t-ia-?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
คุณทราบรหัสโทรศัพท์ของประเทศออสเตรียไหม?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ
ר------,-אני ---כ-.
רגע אחד, אני אסתכל.
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r--'--exad,-ani est-kel.
reg'a exad, ani estakel.
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
รอสักครู่ ขอดูก่อนนะ ครับ / คะ
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
สายไม่ว่างตลอดเวลา
ה----- הזמן-תפ-ס.
הקו כל הזמן תפוס.
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h--aw---- --z--n taf--.
haqaw kol hazman tafus.
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
สายไม่ว่างตลอดเวลา
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
คุณต่อเบอร์อะไร?
-יזה -ספר-חיי--?
איזה מספר חייגת?
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
eyze---i-p----ia---/-ia-t?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
คุณต่อเบอร์อะไร?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
คุณต้องกดศูนย์ก่อน
את --ה-צ-י- --ה ----ג --ד- אפ--
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
a---/at t-a-i--/-sri--ah l-------qodem-e--s!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
คุณต้องกดศูนย์ก่อน
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!