Розмовник

uk В ресторані 4   »   sk V reštaurácii 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [tridsaťdva]

V reštaurácii 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Jedn--hr--o--- - k--upo-. Jedny hranolky s kečupom. J-d-y h-a-o-k- s k-č-p-m- ------------------------- Jedny hranolky s kečupom. 0
І дві порції з майонезом. A -va-r-t s majonéz--. A dvakrát s majonézou. A d-a-r-t s m-j-n-z-u- ---------------------- A dvakrát s majonézou. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. A-tri---t----e-ú--l----- s-ho--ic-u. A trikrát pečenú klobásu s horčicou. A t-i-r-t p-č-n- k-o-á-u s h-r-i-o-. ------------------------------------ A trikrát pečenú klobásu s horčicou. 0
Що у вас є з овочів? A-- -át- ----nin-? Akú máte zeleninu? A-ú m-t- z-l-n-n-? ------------------ Akú máte zeleninu? 0
У вас є квасоля? M-t-----u--? Máte fazuľu? M-t- f-z-ľ-? ------------ Máte fazuľu? 0
У вас є цвітна капуста? M--e k--f---? Máte karfiol? M-t- k-r-i-l- ------------- Máte karfiol? 0
Я їм охоче кукурудзу. Rá--/-- j-m ku-uri-u. Rád /-a jem kukuricu. R-d /-a j-m k-k-r-c-. --------------------- Rád /-a jem kukuricu. 0
Я їм охоче огірки. R-d-/-- j-- -h-rk-. Rád /-a jem uhorky. R-d /-a j-m u-o-k-. ------------------- Rád /-a jem uhorky. 0
Я їм охоче помідори. Rá- /-a jem p-rad--k-. Rád /-a jem paradajky. R-d /-a j-m p-r-d-j-y- ---------------------- Rád /-a jem paradajky. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Aj V- -----r-di -ó-? Aj Vy máte radi pór? A- V- m-t- r-d- p-r- -------------------- Aj Vy máte radi pór? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Aj Vy---t-------k--lú -a-----? Aj Vy máte radi kyslú kapustu? A- V- m-t- r-d- k-s-ú k-p-s-u- ------------------------------ Aj Vy máte radi kyslú kapustu? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? A---y mát- r--i -oš--i-u? Aj Vy máte radi šošovicu? A- V- m-t- r-d- š-š-v-c-? ------------------------- Aj Vy máte radi šošovicu? 0
Чи їси ти також охоче моркву? Má----ež-r-d-mr--u? Máš tiež rád mrkvu? M-š t-e- r-d m-k-u- ------------------- Máš tiež rád mrkvu? 0
Чи їси ти також охоче броколі? Máš -iež---d bro--l--u? Máš tiež rád brokolicu? M-š t-e- r-d b-o-o-i-u- ----------------------- Máš tiež rád brokolicu? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? M-- t-----á- ---rik-? Máš tiež rád papriku? M-š t-e- r-d p-p-i-u- --------------------- Máš tiež rád papriku? 0
Я не люблю цибулі. Nem-m--á--(r-d-- -ib---. Nemám rád (rada) cibuľu. N-m-m r-d (-a-a- c-b-ľ-. ------------------------ Nemám rád (rada) cibuľu. 0
Я не люблю маслин. Nemá- -á- /-a--livy. Nemám rád /-a olivy. N-m-m r-d /-a o-i-y- -------------------- Nemám rád /-a olivy. 0
Я не люблю грибів. N-m-- rá------h-by. Nemám rád /-a huby. N-m-m r-d /-a h-b-. ------------------- Nemám rád /-a huby. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!