Розмовник

uk В ресторані 4   »   nn At the restaurant 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [trettito]

At the restaurant 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нінорст Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Ein p----s---ites-m-- ke-sjup. Ein pommes frites med ketsjup. E-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-j-p- ------------------------------ Ein pommes frites med ketsjup. 0
І дві порції з майонезом. O- -- m-- --j-n--. Og to med majones. O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. O- -re-g-i-l-øl-er------e--e-. Og tre grillpølser med sennep. O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Що у вас є з овочів? K-a g-----k-------d-? Kva grønsaker har de? K-a g-ø-s-k-r h-r d-? --------------------- Kva grønsaker har de? 0
У вас є квасоля? H------bønne-? Har de bønner? H-r d- b-n-e-? -------------- Har de bønner? 0
У вас є цвітна капуста? H-- de --o---l? Har de blomkål? H-r d- b-o-k-l- --------------- Har de blomkål? 0
Я їм охоче кукурудзу. Eg li-a--m---. Eg likar mais. E- l-k-r m-i-. -------------- Eg likar mais. 0
Я їм охоче огірки. Eg---ka---g-r-. Eg likar agurk. E- l-k-r a-u-k- --------------- Eg likar agurk. 0
Я їм охоче помідори. E------r--oma--r. Eg likar tomatar. E- l-k-r t-m-t-r- ----------------- Eg likar tomatar. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? L---- du -g --r-e-au-? Likar du òg purrelauk? L-k-r d- ò- p-r-e-a-k- ---------------------- Likar du òg purrelauk? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? L-kar--u--g surk--? Likar du òg surkål? L-k-r d- ò- s-r-å-? ------------------- Likar du òg surkål? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? L--ar du-òg-li-ser? Likar du òg linser? L-k-r d- ò- l-n-e-? ------------------- Likar du òg linser? 0
Чи їси ти також охоче моркву? L--a- -u-òg -u-r-t--? Likar du òg gulrøter? L-k-r d- ò- g-l-ø-e-? --------------------- Likar du òg gulrøter? 0
Чи їси ти також охоче броколі? Lik-r--u----bro-k---? Likar du òg brokkoli? L-k-r d- ò- b-o-k-l-? --------------------- Likar du òg brokkoli? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? Lik-- d---- p-prika? Likar du òg paprika? L-k-r d- ò- p-p-i-a- -------------------- Likar du òg paprika? 0
Я не люблю цибулі. Eg l--ar-i---- l-u-. Eg likar ikkje lauk. E- l-k-r i-k-e l-u-. -------------------- Eg likar ikkje lauk. 0
Я не люблю маслин. E- ---ar ikk-e o-i-en. Eg likar ikkje oliven. E- l-k-r i-k-e o-i-e-. ---------------------- Eg likar ikkje oliven. 0
Я не люблю грибів. E---ik-- -kkj- s---. Eg likar ikkje sopp. E- l-k-r i-k-e s-p-. -------------------- Eg likar ikkje sopp. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!