Manual de conversa

ca Imperatiu 2   »   tl Imperative 2

90 [noranta]

Imperatiu 2

Imperatiu 2

90 [siyamnapu]

Imperative 2

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
Afaita’t! M------- --! Mag-ahit ka! M-g-a-i- k-! ------------ Mag-ahit ka! 0
Renta’t! Magh-l-mos-ka! Maghilamos ka! M-g-i-a-o- k-! -------------- Maghilamos ka! 0
Pentina’t! M----kl-----! Magsuklay ka! M-g-u-l-y k-! ------------- Magsuklay ka! 0
Truca! Truqui’m! T-wa--k-!--u-a-a- --! Tawag ka! Tumawag ka! T-w-g k-! T-m-w-g k-! --------------------- Tawag ka! Tumawag ka! 0
Comença! Comenci! S-m---n ---na! Simulan mo na! S-m-l-n m- n-! --------------- Simulan mo na! 0
Para! Pari! I-ig-- m-! Itig-l-mo yan! Itigil mo! Itigil mo yan! I-i-i- m-! I-i-i- m- y-n- ------------------------- Itigil mo! Itigil mo yan! 0
Deixa-ho! Deixi-ho! I-a- m-- -w-na- -o----! Iwan mo! Iwanan mo yan! I-a- m-! I-a-a- m- y-n- ----------------------- Iwan mo! Iwanan mo yan! 0
Digues-ho! Digui-ho! Sa------m-- S--i-in-mo yan! Sabihin mo! Sabihin mo yan! S-b-h-n m-! S-b-h-n m- y-n- --------------------------- Sabihin mo! Sabihin mo yan! 0
Compra-ho! Compri-ho! Bi-h-n --- -ilhi-------n! Bilhin mo! Bilhin mo yan! B-l-i- m-! B-l-i- m- y-n- ------------------------- Bilhin mo! Bilhin mo yan! 0
No siguis mai deshonest! H---- kai---m-n --gin---i--i--at--at! Huwag kailanman maging hindi matapat! H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- h-n-i m-t-p-t- ------------------------------------- Huwag kailanman maging hindi matapat! 0
No siguis mai maleducat! Hu--g---ilanman-m--i-- m-lik-t! Huwag kailanman maging malikot! H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- m-l-k-t- ------------------------------- Huwag kailanman maging malikot! 0
No siguis mai descortès! H-wa----il---a--ma-in- ba--os! Huwag kailanman maging bastos! H-w-g k-i-a-m-n m-g-n- b-s-o-! ------------------------------ Huwag kailanman maging bastos! 0
Sigues sempre honest! Lag-----a--n--m--a-a-! Laging maging matapat! L-g-n- m-g-n- m-t-p-t- ---------------------- Laging maging matapat! 0
Sigues sempre agradable! P-lagi-g-ma-in- -ab-it! Palaging maging mabait! P-l-g-n- m-g-n- m-b-i-! ----------------------- Palaging maging mabait! 0
Sigues sempre amable! P---g--- m-gin--maga-a--! Palaging maging magalang! P-l-g-n- m-g-n- m-g-l-n-! ------------------------- Palaging maging magalang! 0
Bon viatge! Inga--p----i- Ingat paguwi! I-g-t p-g-w-! -------------- Ingat paguwi! 0
Cuideu-vos! I--a-an--o ang-i-on- ------! Ingatan mo ang iyong sarili! I-g-t-n m- a-g i-o-g s-r-l-! ---------------------------- Ingatan mo ang iyong sarili! 0
Visiteu-nos una altra vegada! Bi---ahi- ul-- kam---a-la------ada-in--p-nah-n! Bisitahin ulit kami sa lalong madaling panahon! B-s-t-h-n u-i- k-m- s- l-l-n- m-d-l-n- p-n-h-n- ----------------------------------------------- Bisitahin ulit kami sa lalong madaling panahon! 0

Els nadons poden aprendre regles gramaticals

Els nens creixen molt de pressa. I també aprenen molt ràpid! Encara no s'ha investigat com aprenen els nens. El procés d'aprenentatge succeeix automàticament. Els nens no s'adonen que estan aprenent. Però cada dia que passa són capaços de fer més coses. Això és evident en el cas de l'idioma. En el seu primer mes de vida dels nadons només saben cridar. Amb uns pocs mesos poden pronunciar paraules curtes. Basant-se en aquestes paraules arriben a construir frases. A partir d'un cert moment, els nens parlen la seva llengua materna. Per desgràcia, amb la gent gran això no succeeix igual. Per aprendre necessiten llibres o altre tipus de material. Només així poden conèixer, per exemple, les regles gramaticals. Els nadons, en canvi, ja als quatre mesos estan aprenent gramàtica! Uns científics van ensenyar a nadons alemanys regles gramaticals d'altres llengües. Els van recitar en veu alta frases en italià. Les frases eren portadores d'estructures sintàctiques necessàries. Els nadons van escoltar les frases correctes durant aproximadament un quart d'hora. A continuació, se'ls va tornar a recitar noves frases. Aquest cop, però, algunes de les frases no eren correctes. Es van mesurar les ones cerebrals dels nadons mentre escoltaven les frases. Els investigadors van poder conèixer així la reacció del seu cervell davant les frases. I van descobrir que els nadons reaccionaven de manera diferent! Encara aprendre les frases en molt poc temps, eren capaços de detectar els errors. Per descomptat, els nadons no entenen per què algunes frases són incorrectes. S'orientaven només pels models recitats. Però això és suficient per aprendre una llengua – almenys si ets un nadó...