Manual de conversa

ca Al tren   »   tl On the train

34 [trenta-quatre]

Al tren

Al tren

34 [tatlumpu’t apat]

On the train

Tria com vols veure la traducció:   
català tagal Engegar Més
Que és aquest el tren a Berlín? Yu- b- a-- t--- p-------- B-----? Yun ba ang tren papuntang Berlin? 0
Quan surt el tren? An--- o--- a---- a-- t---? Anong oras aalis ang tren? 0
Quan arriba el tren a Berlín? Ka---- d------- a-- t--- s- B-----? Kailan darating ang tren sa Berlin? 0
Perdó, que puc passar? Pa-------- m----- b- a---- d-----? Paumanhin, maaari ba akong dumaan? 0
Crec que és el meu seient. Sa t----- k- i-- a-- a---- u----. Sa tingin ko ito ang aking upuan. 0
Crec que vostè està assegut al meu lloc. Sa t----- k-- k--- p- a- n------ s- a---- u----. Sa tingin ko, kayo po ay nakaupo sa aking upuan. 0
On és el cotxe-llit? Na---- a-- k------ t------? Nasaan ang kotseng tulugan? 0
El cotxe-llit és a la cua del tren. An- k-------------- a- n--- d--- n- t---. Ang kotseng-tulugan ay nasa dulo ng tren. 0
On és el restaurant? – En el cap. At n----- a-- k------ k-----? – S- u-----. At nasaan ang kotseng kainan? – Sa unahan. 0
Puc dormir a sota? Pw--- b- a---- m------ s- b---? Pwede ba akong matulog sa baba? 0
Puc dormir al mig? Ma---- b- a---- m------ s- g----? Maaari ba akong matulog sa gitna? 0
Puc dormir a dalt? Pw--- b- a---- m------ s- t--s Pwede ba akong matulog sa taas 0
Quan serem a la frontera? Ka---- t--- m----------- s- h--------? Kailan tayo makakarating sa hangganan? 0
Quant dura el viatge a Berlín? Ga--- k------ a-- b----- p-------- B-----? Gaano katagal ang biyahe papuntang Berlin? 0
Que el tren té retard? Na------ b- a-- t---? Naantala ba ang tren? 0
Teniu res per llegir? Ma----- b- k----- p------ b------? Mayroon ba kayong pwedeng basahin? 0
Que es pot demanar de menjar i beure aquí? Ma---- b--- m------- n- m------- a- m------ d---? Maaari bang makakuha ng makakain at maiinom dito? 0
Em podeu despertar a les 7:00 del matí? Ma---- m- b- a---- g------- n- a--- 7:00 n- u----? Maaari mo ba akong gisingin ng alas 7:00 ng umaga? 0

Els nadons llegeixen els llavis!

Quan els nadons estan aprenent a parlar es fixen en la boca dels seus pares. La psicologia del desenvolupament s'ha adonat d'aquest fet. Aproximadament als sis mesos comencen els nadons a llegir els llavis. Així aprenen com han de configurar la seva boca per produir sons. En complir un any els nadons entenen ja algunes paraules. A partir d'aquesta edat, quan tracten amb persones, les miren als ulls. Així n'obtenen molta informació important. Mirant als ulls descobreixen si els seus pares estan contents o tristos. D'aquesta manera entren en contacte amb el món de les emocions. Resulta interessant comprovar el que passa quan algú els parla en un altre idioma. Els nadons comencen, novament, a intentar llegir els llavis. Així aprenden també a formar sons en altres llengües. Per tant, quan es parla amb un nadó cal adreçar-s'hi directament. A més, per al seu desenvolupament lingüístic els nadons necessiten diàleg. Els pares repetixen sovint el que el seu nadó ha dit. Així s'introdueix el nadó en un procés de feedback. Això és molt important per als nens petits. D'aquesta manera saben que se'ls comprèn. I això els motiva. Segueix sent divertit aprendre a parlar. De manera que no n'hi ha prou que els nadons escoltin cintes o discs d'àudio. Les investigacions han demostrat que realment els nadons poden llegir els llavis. En alguns experiments els nadons han vist vídeos sense so. Vídeos tant en la llengua materna dels nadons com en altres llengües. Els vídeos en la seva llengua materna els van contemplar durant més temps. Els nadons mostraven llavors clarament més atenció. Però les primeres paraules dels nadons són les mateixes a tot el món. Mama i papa – això és fàcil de dir en totes les llengües!
Sabia vostè que?
El polonès és una de les llengües eslaves occidentals. Es l’idioma natiu de 45 milions de persones, la majoria d’elles procedents, principalmente, de Polònia i d’altres països de l’est d’Europa. Però els emigrants polonesos també van endur-se l’idioma amb ells, i com a resultat, ara compta amb uns 60 milions de parlants en tot el món. És la llengua eslava més parlada desprès del rus. Està estretament relacionat amb el txec o l’eslovè. El polonès actual va sorgir a partir de diversos dialectes diferents. Avui dia gairebé no en queda cap dialecte, ja que la majoria de polonessos utilitzen la forma estàndard. L’alfabet polonès utilitza les grafies llatines i conté 35 lletres. L’última síl·laba de cada paraula sempre s’accentua. La seva gramàtica consta de set casos i tres gèneres, pel que cada paraula és declinada i conjugada. El que fa que el polonès no sigui precisament un idioma senzill. Però aviat es convertirà en un dels idiomes més importants d’Europa!