Φράσεις

el Ποτά   »   sl Pijače

12 [δώδεκα]

Ποτά

Ποτά

12 [dvanajst]

Pijače

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλοβενικά Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Πίνω τσάι. P--e- č--. P---- č--- P-j-m č-j- ---------- Pijem čaj. 0
(Εγώ) Πίνω καφέ. P-j-m --vo. P---- k---- P-j-m k-v-. ----------- Pijem kavo. 0
(Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. P-j-m---ner---o vodo. P---- m-------- v---- P-j-m m-n-r-l-o v-d-. --------------------- Pijem mineralno vodo. 0
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; Pije--čaj-z l-mono? P---- č-- z l------ P-j-š č-j z l-m-n-? ------------------- Piješ čaj z limono? 0
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; P-j-- k-v--s-s--d---jem? P---- k--- s s---------- P-j-š k-v- s s-a-k-r-e-? ------------------------ Piješ kavo s sladkorjem? 0
Πίνεις το νερό με πάγο; P-j---vo-- ----d-m? P---- v--- z l----- P-j-š v-d- z l-d-m- ------------------- Piješ vodo z ledom? 0
Εδώ γίνεται ένα πάρτι. Tuk-- ---zaba--. T---- j- z------ T-k-j j- z-b-v-. ---------------- Tukaj je zabava. 0
Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. Lj-dje-p-j-----e-i-o. L----- p----- p------ L-u-j- p-j-j- p-n-n-. --------------------- Ljudje pijejo penino. 0
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. L-u-je-p---j-------in----o. L----- p----- v--- i- p---- L-u-j- p-j-j- v-n- i- p-v-. --------------------------- Ljudje pijejo vino in pivo. 0
Πίνεις αλκοόλ; P-ješ a--oho-? P---- a------- P-j-š a-k-h-l- -------------- Piješ alkohol? 0
Πίνεις ουίσκι; Pije--v--k-? P---- v----- P-j-š v-s-i- ------------ Piješ viski? 0
Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; Pi-e--k--o-z-r-mom? P---- k--- z r----- P-j-š k-l- z r-m-m- ------------------- Piješ kolo z rumom? 0
Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. Ne m-r-m-----n-. N- m---- p------ N- m-r-m p-n-n-. ---------------- Ne maram penine. 0
Δεν μου αρέσει το κρασί. Ne m---m---na. N- m---- v---- N- m-r-m v-n-. -------------- Ne maram vina. 0
Δεν μου αρέσει η μπύρα. Ne-ma-am-piva. N- m---- p---- N- m-r-m p-v-. -------------- Ne maram piva. 0
Στο μωρό αρέσει το γάλα. D---n-ki imaj-----i----ko. D------- i---- r--- m----- D-j-n-k- i-a-o r-d- m-e-o- -------------------------- Dojenčki imajo radi mleko. 0
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. O----i--m--o ---i-ka-a- -- -ab-lčn- -ok. O----- i---- r--- k---- i- j------- s--- O-r-c- i-a-o r-d- k-k-v i- j-b-l-n- s-k- ---------------------------------------- Otroci imajo radi kakav in jabolčni sok. 0
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. Že--ke-i-ajo--a-- po-------i-----i----k g--nivke. Ž----- i---- r--- p--------- s-- i- s-- g-------- Ž-n-k- i-a-o r-d- p-m-r-n-n- s-k i- s-k g-e-i-k-. ------------------------------------------------- Ženske imajo rade pomarančni sok in sok grenivke. 0

Τα σήματα ως γλώσσα

Οι γλώσσες αναπτύχθηκαν από τους ανθρώπους για να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ακόμα και οι κωφοί και οι βαρήκοοι έχουν την γλώσσα τους. Πρόκειται για την νοηματική γλώσσα, η οποία είναι η βασική γλώσσα όλων τωνκωφών. Αποτελείται από συνδυασμούς νοημάτων. Έτσι είναι μια οπτική γλώσσα και επομένως ''ορατή''. Άρα, η νοηματική γλώσσα είναι διεθνώς κατανοητή; Όχι, γιατί ακόμα και στα νοήματα υπάρχουν διαφορετικές, εθνικές γλώσσες. Κάθε χώρα έχει τη δική της νοηματική γλώσσα. Και αυτή επηρεάζεται από τον πολιτισμό της χώρας. Διότι η γλώσσα επηρεάζεται πάντα από την κουλτούρα. Αυτό ισχύει και για τις γλώσσες που δεν ομιλούνται. Υπάρχει πάντως μια διεθνής νοηματική γλώσσα. Αλλά τα νοήματά της είναι λίγο πιο σύνθετα. Ωστόσο, οι εθνικές νοηματικές γλώσσες μοιάζουν μεταξύ τους. Πολλά νοήματα είναι εικονικά. Προσανατολίζονται στο να δείξουν τη μορφή του αντικειμένου το οποίο αντιπροσωπεύουν. Η πιο διαδεδομένη νοηματική γλώσσα είναι η Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες θεωρούνται ολοκληρωμένες γλώσσες. Έχουν τη δική τους γραμματική. Αυτή όμως διαφέρει από τη γραμματική των προφορικών γλωσσών. Για αυτόν τον λόγο, δεν μπορεί να μεταφράσει κανείς τη νοηματική γλώσσα λέξη προς λέξη. Αλλά υπάρχουν διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας. Με την νοηματική γλώσσα οι πληροφορίες μεταδίδονται παράλληλα. Αυτό σημαίνει ότι ένα μεμονωμένο νοήμα μπορεί να εκφράσει μια ολόκληρη πρόταση. Στη νοηματική γλώσσα υπάρχουν και διάλεκτοι. Οι τοπικές ιδιατερότητες έχουν τα δικά τους νοήματα. Και κάθε νοηματική γλώσσα έχει το δικό της τονισμό και την δική της μελωδία. Ισχύει και στη νοηματική: Η καταγωγή μας φαίνεται από την προφορά μας!
Ξέρατε ότι?
Τα εσθονικά ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Είναι λοιπόν συγγενικά με τα ουγγρικά και τα φινλανδικά. Όμως ομοιότητες με τα ουγγρικά είναι δύσκολα αναγνωρίσιμες. Πολλοί νομίζουν ότι τα εσθονικά μοιάζουνε με τα λετονικά και τα λιθουανικά. Αυτό όμως είναι απόλυτα λάθος. Διότι αυτές οι δύο γλώσσες ανήκουν σε μια τελείως διαφορετική οικογένεια γλωσσών. Τα εσθονικά δεν έχουν γένη στη γραμματική τους. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού. Αντί για αυτό υπάρχουν 14 διαφορετικές πτώσεις. Η ορθογραφία των εσθονικών δεν είναι πολύ δύσκολη. Προσαρμόζεται σύμφωνα με την προφορά. Αυτή θα ήταν καλό να εξασκηθεί με κάποιον που έχει τα εσθονικά ως μητρική γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει εσθονικά, χρειάζεται πειθαρχία και λίγη υπομονή. Οι Εσθονοί δε δίνουν και μεγάλη σημασία σε μικρά λάθη των ξένων… Χαίρονται για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!