Φράσεις

el Ποτά   »   af Drinkgoed / verversings

12 [δώδεκα]

Ποτά

Ποτά

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Αφρικάανς Παίζω Περισσότερο
(Εγώ) Πίνω τσάι. E- d-i-k --e. E- d---- t--- E- d-i-k t-e- ------------- Ek drink tee. 0
(Εγώ) Πίνω καφέ. E- -r-n--koff--. E- d---- k------ E- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ek drink koffie. 0
(Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. Ek d---- m-nera---a--r. E- d---- m------------- E- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ek drink mineraalwater. 0
Πίνεις το τσάι με λεμόνι; Dri-k j----- m-t s------o-n? D---- j- t-- m-- s---------- D-i-k j- t-e m-t s-u-l-m-e-? ---------------------------- Drink jy tee met suurlemoen? 0
Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; Dri-- -- k-f-ie met ---ker? D---- j- k----- m-- s------ D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink jy koffie met suiker? 0
Πίνεις το νερό με πάγο; Dr------ w-ter -et -s? D---- j- w---- m-- y-- D-i-k j- w-t-r m-t y-? ---------------------- Drink jy water met ys? 0
Εδώ γίνεται ένα πάρτι. Daar--------a-t-------i--. D--- i- ’- p-------- h---- D-a- i- ’- p-r-y-j-e h-e-. -------------------------- Daar is ’n partytjie hier. 0
Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. D-- m---e--ri---s--mp--je. D-- m---- d---- s--------- D-e m-n-e d-i-k s-a-p-n-e- -------------------------- Die mense drink sjampanje. 0
Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. Die -e-se-drin--w-n en-b-e-. D-- m---- d---- w-- e- b---- D-e m-n-e d-i-k w-n e- b-e-. ---------------------------- Die mense drink wyn en bier. 0
Πίνεις αλκοόλ; Dr-n--j- -lk----? D---- j- a------- D-i-k j- a-k-h-l- ----------------- Drink jy alkohol? 0
Πίνεις ουίσκι; D-ink -- ----k-? D---- j- w------ D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink jy whisky? 0
Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; Dri----- co-e-met -um? D---- j- c--- m-- r--- D-i-k j- c-k- m-t r-m- ---------------------- Drink jy coke met rum? 0
Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. E- h-u-n-e --- --am-a--e n--. E- h-- n-- v-- s-------- n--- E- h-u n-e v-n s-a-p-n-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sjampanje nie. 0
Δεν μου αρέσει το κρασί. E- -ou---- --n--y- n-e. E- h-- n-- v-- w-- n--- E- h-u n-e v-n w-n n-e- ----------------------- Ek hou nie van wyn nie. 0
Δεν μου αρέσει η μπύρα. Ek---- n-e-v-n bi-r-ni-. E- h-- n-- v-- b--- n--- E- h-u n-e v-n b-e- n-e- ------------------------ Ek hou nie van bier nie. 0
Στο μωρό αρέσει το γάλα. Di--baba ------n melk. D-- b--- h-- v-- m---- D-e b-b- h-u v-n m-l-. ---------------------- Die baba hou van melk. 0
Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. D---kind--ou va- s--k-l-d-me----- appe--a-. D-- k--- h-- v-- s------------ e- a-------- D-e k-n- h-u v-n s-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. ------------------------------------------- Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. 0
Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. D---vrou -ou-v----em-e--ap -n-pom-l--ap. D-- v--- h-- v-- l-------- e- p--------- D-e v-o- h-u v-n l-m-e-s-p e- p-m-l-s-p- ---------------------------------------- Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. 0

Τα σήματα ως γλώσσα

Οι γλώσσες αναπτύχθηκαν από τους ανθρώπους για να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ακόμα και οι κωφοί και οι βαρήκοοι έχουν την γλώσσα τους. Πρόκειται για την νοηματική γλώσσα, η οποία είναι η βασική γλώσσα όλων τωνκωφών. Αποτελείται από συνδυασμούς νοημάτων. Έτσι είναι μια οπτική γλώσσα και επομένως ''ορατή''. Άρα, η νοηματική γλώσσα είναι διεθνώς κατανοητή; Όχι, γιατί ακόμα και στα νοήματα υπάρχουν διαφορετικές, εθνικές γλώσσες. Κάθε χώρα έχει τη δική της νοηματική γλώσσα. Και αυτή επηρεάζεται από τον πολιτισμό της χώρας. Διότι η γλώσσα επηρεάζεται πάντα από την κουλτούρα. Αυτό ισχύει και για τις γλώσσες που δεν ομιλούνται. Υπάρχει πάντως μια διεθνής νοηματική γλώσσα. Αλλά τα νοήματά της είναι λίγο πιο σύνθετα. Ωστόσο, οι εθνικές νοηματικές γλώσσες μοιάζουν μεταξύ τους. Πολλά νοήματα είναι εικονικά. Προσανατολίζονται στο να δείξουν τη μορφή του αντικειμένου το οποίο αντιπροσωπεύουν. Η πιο διαδεδομένη νοηματική γλώσσα είναι η Αμερικανική Νοηματική Γλώσσα. Οι νοηματικές γλώσσες θεωρούνται ολοκληρωμένες γλώσσες. Έχουν τη δική τους γραμματική. Αυτή όμως διαφέρει από τη γραμματική των προφορικών γλωσσών. Για αυτόν τον λόγο, δεν μπορεί να μεταφράσει κανείς τη νοηματική γλώσσα λέξη προς λέξη. Αλλά υπάρχουν διερμηνείς της νοηματικής γλώσσας. Με την νοηματική γλώσσα οι πληροφορίες μεταδίδονται παράλληλα. Αυτό σημαίνει ότι ένα μεμονωμένο νοήμα μπορεί να εκφράσει μια ολόκληρη πρόταση. Στη νοηματική γλώσσα υπάρχουν και διάλεκτοι. Οι τοπικές ιδιατερότητες έχουν τα δικά τους νοήματα. Και κάθε νοηματική γλώσσα έχει το δικό της τονισμό και την δική της μελωδία. Ισχύει και στη νοηματική: Η καταγωγή μας φαίνεται από την προφορά μας!
Ξέρατε ότι?
Τα εσθονικά ανήκουν στις Φιννοουγγρικές γλώσσες. Είναι λοιπόν συγγενικά με τα ουγγρικά και τα φινλανδικά. Όμως ομοιότητες με τα ουγγρικά είναι δύσκολα αναγνωρίσιμες. Πολλοί νομίζουν ότι τα εσθονικά μοιάζουνε με τα λετονικά και τα λιθουανικά. Αυτό όμως είναι απόλυτα λάθος. Διότι αυτές οι δύο γλώσσες ανήκουν σε μια τελείως διαφορετική οικογένεια γλωσσών. Τα εσθονικά δεν έχουν γένη στη γραμματική τους. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού. Αντί για αυτό υπάρχουν 14 διαφορετικές πτώσεις. Η ορθογραφία των εσθονικών δεν είναι πολύ δύσκολη. Προσαρμόζεται σύμφωνα με την προφορά. Αυτή θα ήταν καλό να εξασκηθεί με κάποιον που έχει τα εσθονικά ως μητρική γλώσσα. Όποιος θέλει να μάθει εσθονικά, χρειάζεται πειθαρχία και λίγη υπομονή. Οι Εσθονοί δε δίνουν και μεγάλη σημασία σε μικρά λάθη των ξένων… Χαίρονται για οποιονδήποτε ενδιαφέρεται για τη γλώσσα τους!