Φράσεις

el Μαθαίνω ξένες γλώσσες   »   kk Learning foreign languages

23 [είκοσι τρία]

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

Μαθαίνω ξένες γλώσσες

23 [жиырма үш]

23 [jïırma üş]

Learning foreign languages

[Şet tilderin üyrenw]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Πού μάθατε ισπανικά; С-- исп-------қа-да--ү--е-д--і-? С-- и-------- қ----- ү---------- С-з и-п-н-а-ы қ-й-а- ү-р-н-і-і-? -------------------------------- Сіз испаншаны қайдан үйрендіңіз? 0
Siz -----şanı-qa-d-n-ü---ndiñ--? S-- ï-------- q----- ü---------- S-z ï-p-n-a-ı q-y-a- ü-r-n-i-i-? -------------------------------- Siz ïspanşanı qaydan üyrendiñiz?
Ξέρετε και πορτογαλικά; П-р--г-лша----б--есі- б-? П--------- д- б------ б-- П-р-у-а-ш- д- б-л-с-з б-? ------------------------- Португалша да білесіз бе? 0
P--tw---ş- -a b---si- be? P--------- d- b------ b-- P-r-w-a-ş- d- b-l-s-z b-? ------------------------- Portwgalşa da bilesiz be?
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά. И-, ----- и--л-я------ б---м--. И-- а---- и-------- д- б------- И-, а-д-п и-а-ь-н-а д- б-л-м-н- ------------------------------- Ия, аздап итальянша да білемін. 0
Ïy-,----a- ït-ly--şa -a -i-----. Ï--- a---- ï-------- d- b------- Ï-a- a-d-p ï-a-y-n-a d- b-l-m-n- -------------------------------- Ïya, azdap ïtalyanşa da bilemin.
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά. М--іңш-- сіз -те-жақ-- сө----с-з. М------- с-- ө-- ж---- с--------- М-н-ң-е- с-з ө-е ж-қ-ы с-й-е-с-з- --------------------------------- Меніңше, сіз өте жақсы сөйлейсіз. 0
M----ş-, -i--ö-e--a--ı-sö--e--i-. M------- s-- ö-- j---- s--------- M-n-ñ-e- s-z ö-e j-q-ı s-y-e-s-z- --------------------------------- Meniñşe, siz öte jaqsı söyleysiz.
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους. Бұ- тіл-е----р---рі----ж--т---- ұ-сас. Б-- т----- б--------- ә-------- ұ----- Б-л т-л-е- б-р-б-р-н- ә-е-т-у-р ұ-с-с- -------------------------------------- Бұл тілдер бір-біріне әжептәуір ұқсас. 0
Bul-t-------i--b---n--ä-e-t-----u--as. B-- t----- b--------- ä-------- u----- B-l t-l-e- b-r-b-r-n- ä-e-t-w-r u-s-s- -------------------------------------- Bul tilder bir-birine äjeptäwir uqsas.
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες. М-- -л--ды---қ-ы--ү----мі-. М-- о----- ж---- т--------- М-н о-а-д- ж-қ-ы т-с-н-м-н- --------------------------- Мен оларды жақсы түсінемін. 0
M-- ol-rd- -aqsı--ü-i-emin. M-- o----- j---- t--------- M-n o-a-d- j-q-ı t-s-n-m-n- --------------------------- Men olardı jaqsı tüsinemin.
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο. Б--а- сөй--- --- ---- қ---. Б---- с----- м-- ж--- қ---- Б-р-қ с-й-е- м-н ж-з- қ-ы-. --------------------------- Бірақ сөйлеу мен жазу қиын. 0
Bir-----y-ew-----jaz- qïı-. B---- s----- m-- j--- q---- B-r-q s-y-e- m-n j-z- q-ı-. --------------------------- Biraq söylew men jazw qïın.
Κάνω ακόμα πολλά λάθη. М-н-жән- көп -а---ж--ер---н. М-- ж--- к-- қ--- ж--------- М-н ж-н- к-п қ-т- ж-б-р-м-н- ---------------------------- Мен және көп қате жіберемін. 0
M-n--ä-e-k-p -ate ji-e--min. M-- j--- k-- q--- j--------- M-n j-n- k-p q-t- j-b-r-m-n- ---------------------------- Men jäne köp qate jiberemin.
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα. М-ні ----і---з-ті- -ұ------ы. М--- ү---- т------ т--------- М-н- ү-е-і т-з-т-п т-р-ң-з-ы- ----------------------------- Мені үнемі түзетіп тұрыңызшы. 0
Me---ü--mi --zet------ıñı--ı. M--- ü---- t------ t--------- M-n- ü-e-i t-z-t-p t-r-ñ-z-ı- ----------------------------- Meni ünemi tüzetip turıñızşı.
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή. Д-б---арды-өт- жа--- -йта-ы-. Д--------- ө-- ж---- а------- Д-б-с-а-д- ө-е ж-қ-ы а-т-с-з- ----------------------------- Дыбыстарды өте жақсы айтасыз. 0
Dıbıst-rdı -t------- a---sı-. D--------- ö-- j---- a------- D-b-s-a-d- ö-e j-q-ı a-t-s-z- ----------------------------- Dıbıstardı öte jaqsı aytasız.
Έχετε μία μικρή προφορά. Аздап -к-енті-із--ар. А---- а--------- б--- А-д-п а-ц-н-і-і- б-р- --------------------- Аздап акцентіңіз бар. 0
A--a-----ent---- ---. A---- a--------- b--- A-d-p a-c-n-i-i- b-r- --------------------- Azdap akcentiñiz bar.
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε. Қ-йда- --лг-н-ң-з-б---неді. Қ----- к--------- б-------- Қ-й-а- к-л-е-і-і- б-л-н-д-. --------------------------- Қайдан келгеніңіз білінеді. 0
Qa---n-k-lge------bil-n-di. Q----- k--------- b-------- Q-y-a- k-l-e-i-i- b-l-n-d-. --------------------------- Qaydan kelgeniñiz bilinedi.
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα; Сі-д-----а--і-------а---іл? С----- а-- т------ қ-- т--- С-з-і- а-а т-л-ң-з қ-й т-л- --------------------------- Сіздің ана тіліңіз қай тіл? 0
S--d-ñ-a---til---z -a- -i-? S----- a-- t------ q-- t--- S-z-i- a-a t-l-ñ-z q-y t-l- --------------------------- Sizdiñ ana tiliñiz qay til?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών; Ті---йр-н- --р-ы-а б-расыз ба? Т-- ү----- к------ б------ б-- Т-л ү-р-н- к-р-ы-а б-р-с-з б-? ------------------------------ Тіл үйрену курсына барасыз ба? 0
Ti---y-en- -wrs--- -ar--ız -a? T-- ü----- k------ b------ b-- T-l ü-r-n- k-r-ı-a b-r-s-z b-? ------------------------------ Til üyrenw kwrsına barasız ba?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε; Қанда--о----қты-п-й--л---сы-? Қ----- о------- п------------ Қ-н-а- о-у-ы-т- п-й-а-а-а-ы-? ----------------------------- Қандай оқулықты пайдаланасыз? 0
Qa---y -q---qtı p----l--as-z? Q----- o------- p------------ Q-n-a- o-w-ı-t- p-y-a-a-a-ı-? ----------------------------- Qanday oqwlıqtı paydalanasız?
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται. Д---қазі--оның а-ы- білме---н. Д-- қ---- о--- а--- б--------- Д-л қ-з-р о-ы- а-ы- б-л-е-м-н- ------------------------------ Дәл қазір оның атын білмеймін. 0
Däl-q-z---onı---t-n bi--e-m-n. D-- q---- o--- a--- b--------- D-l q-z-r o-ı- a-ı- b-l-e-m-n- ------------------------------ Däl qazir onıñ atın bilmeymin.
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο. Атауы-е--ме--үсп---т-р. А---- е---- т----- т--- А-а-ы е-і-е т-с-е- т-р- ----------------------- Атауы есіме түспей тұр. 0
A--wı es-me-t---e--t-r. A---- e---- t----- t--- A-a-ı e-i-e t-s-e- t-r- ----------------------- Atawı esime tüspey tur.
Τον έχω ξεχάσει. Ұ-ы-ы--қ--дым. Ұ----- қ------ Ұ-ы-ы- қ-л-ы-. -------------- Ұмытып қалдым. 0
Um-tı--qal---. U----- q------ U-ı-ı- q-l-ı-. -------------- Umıtıp qaldım.

Γερμανικές γλώσσες

Οι γερμανικές γλώσσες ανήκουν στις ινδοευρωπαϊκές γλώσσες. Αυτή η γλωσσική ομάδα ξεχωρίζει λόγω των φωνητικών της χαρακτηριστικών. Έτσι οι φωνητικές διαφορές κάνουν αυτές τις γλώσσες να ξεχωρίζουν από τις άλλες. Υπάρχουν περίπου 15 γερμανικές γλώσσες. Αποτελούν την μητρική γλώσσα 500 εκατομμυρίων ανθρώπων. Είναι δύσκολο να καθοριστεί ο ακριβής αριθμός των αυτόνομων γλωσσών. Συχνά δεν είναι σαφές αν πρόκειται για μεμονωμένη γλώσσα ή μόνο διάλεκτο. Η πιο σημαντική γερμανική γλώσσα είναι τα αγγλικά. Είναι η μητρική γλώσσα για 350 εκατομμύρια ανθρώπους παγκοσμίως. Μετά ακολουθούν τα γερμανικά και τα ολλανδικά. Οι γερμανικές γλώσσες υποδιαιρούνται σε διάφορες ομάδες. Υπάρχουν βορειογερμανικές, δυτικογερμανικές και ανατολικογερμανικές γλώσσες. Οι βορειογερμανικές γλώσσες είναι οι σκανδιναβικές γλώσσες. Τα αγγλικά, τα γερμανικά και τα ολλανδικά είναι οι δυτικογερμανικές γλώσσες. Οι ανατολικογερμανικές γλώσσες είναι όλες νεκρές. Εδώ άνηκε για παράδειγμα η γοτθική γλώσσα. Μέσω της αποικιοκρατίας οι γερμανικές γλώσσες εξαπλώθηκαν παγκοσμίως. Έτσι υπάρχουν άνθρωποι στην Καραϊβική και τη Νότιο Αφρική που καταλαβαίνουν ολλανδικά . Όλες οι γερμανικές γλώσσες έχουν μια κοινή ρίζα. Παρόλα αυτά όμως δεν είναι βέβαιο αν υπήρχε μια ενιαία πρωτόγλωσσα. Εκτός αυτού, υπάρχουν μόνο ελάχιστες παλιές γερμανικές γραφές. Αντίθετα με τις ρομανικές γλώσσες, δεν υπάρχουν σχεδόν καθόλου πηγές. Επομένως, η διερεύνηση των γερμανικών γλωσσών είναι πιο δύσκολη. Ακόμα και για τον πολιτισμό των γερμανικών λαών οι πληροφορίες είναι σχετικά λίγες. Οι γερμανικοί λαοί δεν ήταν ενωμένοι. Οπότε, δεν είχαν μια κοινή ταυτότητα. Γι' αυτό, η επιστήμη πρέπει να βασιστεί σε άλλες πηγές. Χωρίς τους Έλληνες και τους Ρωμαίους, θα γνωρίζαμε πολύ λίγα για τους γερμανικούς λαούς!
Ξέρατε ότι?
Τα καταλανικά ανήκουν στις λατινογενείς γλώσσες. Με τα ισπανικά, τα γαλλικά και τα ιταλικά είναι πολύ συγγενικά. Τα μιλούν στη Ανδόρρα, στην ισπανική περιοχή Καταλονία, και στις Βαλεαρίδες. Επίσης καταλανικά μιλούν σε μερικά τμήματα της Αραγονίας και της Βαλέντσια. Συνολικά μιλούν ή καταλαβαίνουν καταλανικά περίπου 12 εκατομμύρια άνθρωποι. Η γλώσσα προέκυψε μεταξύ 8ου και 10ου αιώνα στην περιοχή των Πυρηναίων. Διαμέσω περιοχικών κατακτήσεων εξαπλώθηκε στο νότο και την ανατολή. Είναι σημαντικό να ξέρει κανείς, ότι τα καταλανικά δεν είναι διάλεκτος των ισπανικών. Προέκυψε από τη δημώδη λατινική γλώσσα και θεωρείται ως αυτόνομη γλώσσα. Έτσι οι Ισπανοί και οι Λατινοαμερικάνοι δεν την καταλαβαίνουν αυτόματα. Πολλές δομές των καταλανικών μοιάζουν με τις αντίστοιχες άλλων λατινογενών γλωσσών. Υπάρχουν επίσης μερικές ιδιαιτερότητες, οι οποίες δεν υπάρχουν σε άλλες γλώσσες. Οι χρήστες των καταλανικών είναι πολλοί περήφανοι για τη γλώσσα τους. Επίσης εκ μέρους της πολιτικής, εδώ και μερικές δεκαετίες, τα καταλανικά προωθούνται έντονα. Μάθετε καταλανικά, η γλώσσα έχει μέλλον!