Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   kk Үлкен – кішкентай

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [алпыс сегіз]

68 [alpıs segiz]

Үлкен – кішкентай

Ülken – kişkentay

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό үлке-------кі--е---й ү____ ж___ к________ ү-к-н ж-н- к-ш-е-т-й -------------------- үлкен және кішкентай 0
ül--- -än- kişk-n--y ü____ j___ k________ ü-k-n j-n- k-ş-e-t-y -------------------- ülken jäne kişkentay
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Пі----кен. П__ ү_____ П-л ү-к-н- ---------- Піл үлкен. 0
P-- ü-k-n. P__ ü_____ P-l ü-k-n- ---------- Pil ülken.
Το ποντίκι είναι μικρό. Т-ш-а- --ш--нт--. Т_____ к_________ Т-ш-а- к-ш-е-т-й- ----------------- Тышқан кішкентай. 0
T---a--k-ş----ay. T_____ k_________ T-ş-a- k-ş-e-t-y- ----------------- Tışqan kişkentay.
σκοτεινός και φωτεινός қа---ғ- -ән- ж-р-қ қ______ ж___ ж____ қ-р-ң-ы ж-н- ж-р-қ ------------------ қараңғы және жарық 0
qar-ñğı-------arıq q______ j___ j____ q-r-ñ-ı j-n- j-r-q ------------------ qarañğı jäne jarıq
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Түн--ара--ы. Т__ қ_______ Т-н қ-р-ң-ы- ------------ Түн қараңғы. 0
T----ar-ñğı. T__ q_______ T-n q-r-ñ-ı- ------------ Tün qarañğı.
Η μέρα είναι φωτεινή. К-нд-- --рық. К_____ ж_____ К-н-і- ж-р-қ- ------------- Күндіз жарық. 0
K----- ja--q. K_____ j_____ K-n-i- j-r-q- ------------- Kündiz jarıq.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία] кә-і-ж-не-жас к___ ж___ ж__ к-р- ж-н- ж-с ------------- кәрі және жас 0
kär- jä---j-s k___ j___ j__ k-r- j-n- j-s ------------- käri jäne jas
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Бі---ң -та--з-өте----і. Б_____ а_____ ө__ к____ Б-з-і- а-а-ы- ө-е к-р-. ----------------------- Біздің атамыз өте кәрі. 0
B-z-i--at-----öt- kä-i. B_____ a_____ ö__ k____ B-z-i- a-a-ı- ö-e k-r-. ----------------------- Bizdiñ atamız öte käri.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 70 ж-------н--л ж---б-----. 7_ ж__ б____ о_ ж__ б______ 7- ж-л б-р-н о- ж-с б-л-а-. --------------------------- 70 жыл бұрын ол жас болған. 0
7- j-l -u-ın------s--olğ-n. 7_ j__ b____ o_ j__ b______ 7- j-l b-r-n o- j-s b-l-a-. --------------------------- 70 jıl burın ol jas bolğan.
όμορφος και άσχημος әд-м- ж----ұс-ы-с-з ә____ ж___ ұ_______ ә-е-і ж-н- ұ-қ-н-ы- ------------------- әдемі және ұсқынсыз 0
ä-e-i ---- -----sız ä____ j___ u_______ ä-e-i j-n- u-q-n-ı- ------------------- ädemi jäne usqınsız
Η πεταλούδα είναι όμορφη. К--ел-к-әд-мі. К______ ә_____ К-б-л-к ә-е-і- -------------- Көбелек әдемі. 0
K-be-e- -----. K______ ä_____ K-b-l-k ä-e-i- -------------- Köbelek ädemi.
Η αράχνη είναι άσχημη. Ө-м-кші ұсқынсы-. Ө______ ұ________ Ө-м-к-і ұ-қ-н-ы-. ----------------- Өрмекші ұсқынсыз. 0
Örme--- us-----z. Ö______ u________ Ö-m-k-i u-q-n-ı-. ----------------- Örmekşi usqınsız.
χοντρός και αδύνατος с--і- --рық с____ -____ с-м-з --р-қ ----------- семіз -арық 0
s--i- ----q s____ -____ s-m-z --r-q ----------- semiz -arıq
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. С----ғы-100 к-л--ә-ел семі-. С______ 1__ к___ ә___ с_____ С-л-а-ы 1-0 к-л- ә-е- с-м-з- ---------------------------- Салмағы 100 келі әйел семіз. 0
S------ 10--keli--y----e---. S______ 1__ k___ ä___ s_____ S-l-a-ı 1-0 k-l- ä-e- s-m-z- ---------------------------- Salmağı 100 keli äyel semiz.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Сал---- -0 к-л--р--м-е-к-к-а---. С______ 5_ к________ е____ а____ С-л-а-ы 5- к-л-г-а-м е-к-к а-ы-. -------------------------------- Салмағы 50 килограмм еркек арық. 0
S-l------0 ---ogr-m- erk----rıq. S______ 5_ k________ e____ a____ S-l-a-ı 5- k-l-g-a-m e-k-k a-ı-. -------------------------------- Salmağı 50 kïlogramm erkek arıq.
ακριβό και φτηνό қы-бат -әне---зан қ_____ ж___ а____ қ-м-а- ж-н- а-з-н ----------------- қымбат және арзан 0
q-mb-t --ne a---n q_____ j___ a____ q-m-a- j-n- a-z-n ----------------- qımbat jäne arzan
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. М----а -ымба-. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Ma-ï---q-mb-t. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Га--т --з--. Г____ а_____ Г-з-т а-з-н- ------------ Газет арзан. 0
G-zet a---n. G____ a_____ G-z-t a-z-n- ------------ Gazet arzan.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...