Φράσεις

el Σύνδεσμοι 4   »   kk Conjunctions

97 [ενενήντα επτά]

Σύνδεσμοι 4

Σύνδεσμοι 4

97 [тоқсан жеті]

97 [toqsan jeti]

Conjunctions

[Jalğawlıqtar 4]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Καζακστανικά Παίζω Περισσότερο
Αποκοιμήθηκε παρόλο που η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Ол,---л---д-- қ-сулы---рғ--ына-қ-р--аст-н,-ұ-ық-ап ---д-. О-- т-------- қ----- т-------- қ---------- ұ------ қ----- О-, т-л-д-д-р қ-с-л- т-р-а-ы-а қ-р-м-с-а-, ұ-ы-т-п қ-л-ы- --------------------------------------------------------- Ол, теледидар қосулы тұрғанына қарамастан, ұйықтап қалды. 0
O-,-t-l-d-da---o---- ----a--na-qaramastan, -yıqtap--a---. O-- t-------- q----- t-------- q---------- u------ q----- O-, t-l-d-d-r q-s-l- t-r-a-ı-a q-r-m-s-a-, u-ı-t-p q-l-ı- --------------------------------------------------------- Ol, teledïdar qoswlı turğanına qaramastan, uyıqtap qaldı.
Έμεινε κι άλλο παρόλο που ήταν ήδη αργά. Ол--ке--бо-ғ-нына-қар---с-ан,--ағы б---- б----. О-- к-- б-------- қ---------- т--- б---- б----- О-, к-ш б-л-а-ы-а қ-р-м-с-а-, т-ғ- б-р-з б-л-ы- ----------------------------------------------- Ол, кеш болғанына қарамастан, тағы біраз болды. 0
Ol---eş--o-ğan--a q-ra--stan---a-ı -i-az-bo-dı. O-- k-- b-------- q---------- t--- b---- b----- O-, k-ş b-l-a-ı-a q-r-m-s-a-, t-ğ- b-r-z b-l-ı- ----------------------------------------------- Ol, keş bolğanına qaramastan, tağı biraz boldı.
Δεν ήρθε παρόλο που είχαμε δώσει ραντεβού. Бізд-ң -е--с-ен-м-з-- -ар----тан- ол--е---д-. Б----- к------------- қ---------- о- к------- Б-з-і- к-л-с-е-і-і-г- қ-р-м-с-а-, о- к-л-е-і- --------------------------------------------- Біздің келіскенімізге қарамастан, ол келмеді. 0
Bi-d-ñ-kel-----i---ge q--------n- -- kel-e--. B----- k------------- q---------- o- k------- B-z-i- k-l-s-e-i-i-g- q-r-m-s-a-, o- k-l-e-i- --------------------------------------------- Bizdiñ keliskenimizge qaramastan, ol kelmedi.
Η τηλεόραση ήταν ανοιχτή. Παρόλ’ αυτά αποκοιμήθηκε. Те-еди--- қосулы б-лд---Со--- қа---а--а- -л----қ-ап --л--. Т-------- қ----- б----- С---- қ--------- о- ұ------ қ----- Т-л-д-д-р қ-с-л- б-л-ы- С-ғ-н қ-р-м-с-а- о- ұ-ы-т-п қ-л-ы- ---------------------------------------------------------- Теледидар қосулы болды. Соған қарамастан ол ұйықтап қалды. 0
T--e-ï-a- -o--l--boldı- Soğ---q-r-ma-t---o- -y--ta--qa---. T-------- q----- b----- S---- q--------- o- u------ q----- T-l-d-d-r q-s-l- b-l-ı- S-ğ-n q-r-m-s-a- o- u-ı-t-p q-l-ı- ---------------------------------------------------------- Teledïdar qoswlı boldı. Soğan qaramastan ol uyıqtap qaldı.
Ήταν ήδη αργά. Παρόλ’ αυτά έμεινε κι άλλο. Ке---о-ып-ке-к---е--. Соға- ----м--т-- о- т-ғ- б-раз---л-ы. К-- б---- к----- е--- С---- қ--------- о- т--- б---- б----- К-ш б-л-п к-т-е- е-і- С-ғ-н қ-р-м-с-а- о- т-ғ- б-р-з б-л-ы- ----------------------------------------------------------- Кеш болып кеткен еді. Соған қарамастан ол тағы біраз болды. 0
Keş ----- --t-en --i--S-ğ-- -a-------n o- ta-- bir-- -o---. K-- b---- k----- e--- S---- q--------- o- t--- b---- b----- K-ş b-l-p k-t-e- e-i- S-ğ-n q-r-m-s-a- o- t-ğ- b-r-z b-l-ı- ----------------------------------------------------------- Keş bolıp ketken edi. Soğan qaramastan ol tağı biraz boldı.
Είχαμε κανονίσει να συναντηθούμε. Παρόλ’ αυτά δεν ήρθε. Біз -е-і--е--е---.--оған----амас----ол------ді. Б-- к------- е---- С---- қ--------- о- к------- Б-з к-л-с-е- е-і-. С-ғ-н қ-р-м-с-а- о- к-л-е-і- ----------------------------------------------- Біз келіскен едік. Соған қарамастан ол келмеді. 0
B-z-ke--s--n---ik.----a- -a-amas-a- -l --lme--. B-- k------- e---- S---- q--------- o- k------- B-z k-l-s-e- e-i-. S-ğ-n q-r-m-s-a- o- k-l-e-i- ----------------------------------------------- Biz kelisken edik. Soğan qaramastan ol kelmedi.
Παρόλο που δεν έχει δίπλωμα, οδηγεί αυτοκίνητο. К-ә---і ----бол-а -а, ол -ө-і- -----зеді. К------ ж-- б---- д-- о- к---- ж--------- К-ә-і-і ж-қ б-л-а д-, о- к-л-к ж-р-і-е-і- ----------------------------------------- Куәлігі жоқ болса да, ол көлік жүргізеді. 0
K--lig- --q--------a, o- -ö-ik--ü-gi--di. K------ j-- b---- d-- o- k---- j--------- K-ä-i-i j-q b-l-a d-, o- k-l-k j-r-i-e-i- ----------------------------------------- Kwäligi joq bolsa da, ol kölik jürgizedi.
Παρόλο που ο δρόμος γλιστράει, οδηγεί γρήγορα. Жол-тайғақ-бо--а--а- о- ж---а----ріп-----д-. Ж-- т----- б---- д-- о- ж----- ж---- б------ Ж-л т-й-а- б-л-а д-, о- ж-л-а- ж-р-п б-р-д-. -------------------------------------------- Жол тайғақ болса да, ол жылдам жүріп барады. 0
J-l ta---- -o-sa-d-,-o- -ı--am----ip -----ı. J-- t----- b---- d-- o- j----- j---- b------ J-l t-y-a- b-l-a d-, o- j-l-a- j-r-p b-r-d-. -------------------------------------------- Jol tayğaq bolsa da, ol jıldam jürip baradı.
Παρόλο που είναι μεθυσμένος, πάει με το ποδήλατο. О--м-с ----а--а, велос-п------іп--арады. О- м-- б---- д-- в-------- т---- б------ О- м-с б-л-а д-, в-л-с-п-д т-у-п б-р-д-. ---------------------------------------- Ол мас болса да, велосипед теуіп барады. 0
O- ma- b--sa da- -el--ï--- -e--p ba--dı. O- m-- b---- d-- v-------- t---- b------ O- m-s b-l-a d-, v-l-s-p-d t-w-p b-r-d-. ---------------------------------------- Ol mas bolsa da, velosïped tewip baradı.
Δεν έχει δίπλωμα. Παρόλ’ αυτά οδηγεί αυτοκίνητο. О-ың жүргізу --ә------оқ. Ол с-нда-д- к--ік--үрг-з--і. О--- ж------ к------ ж--- О- с---- д- к---- ж--------- О-ы- ж-р-і-у к-ә-і-і ж-қ- О- с-н-а д- к-л-к ж-р-і-е-і- ------------------------------------------------------ Оның жүргізу куәлігі жоқ. Ол сонда да көлік жүргізеді. 0
O--- jü--izw -wälig----q. -----nda--a---lik j--gi----. O--- j------ k------ j--- O- s---- d- k---- j--------- O-ı- j-r-i-w k-ä-i-i j-q- O- s-n-a d- k-l-k j-r-i-e-i- ------------------------------------------------------ Onıñ jürgizw kwäligi joq. Ol sonda da kölik jürgizedi.
Ο δρόμος γλιστράει. Παρόλ’ αυτά οδηγεί πολύ γρήγορα. Ж-л---й--қ.-О- с-н-а-д- -ылдам-ж--е--. Ж-- т------ О- с---- д- ж----- ж------ Ж-л т-й-а-. О- с-н-а д- ж-л-а- ж-р-д-. -------------------------------------- Жол тайғақ. Ол сонда да жылдам жүреді. 0
Jo---a-ğ-q.--l-sond--da jıl-a--jüre--. J-- t------ O- s---- d- j----- j------ J-l t-y-a-. O- s-n-a d- j-l-a- j-r-d-. -------------------------------------- Jol tayğaq. Ol sonda da jıldam jüredi.
Είναι μεθυσμένος. Παρόλ’ αυτά πάει με το ποδήλατο. Ол-м--.----д- -а -е-о---е- -е-і-----ад-. О- м--- С---- д- в-------- т---- б------ О- м-с- С-н-а д- в-л-с-п-д т-у-п б-р-д-. ---------------------------------------- Ол мас. Сонда да велосипед теуіп барады. 0
O- ma-- -ond- -- ----sïped--ewi- baradı. O- m--- S---- d- v-------- t---- b------ O- m-s- S-n-a d- v-l-s-p-d t-w-p b-r-d-. ---------------------------------------- Ol mas. Sonda da velosïped tewip baradı.
Δεν βρίσκει δουλειά παρόλο που έχει σπουδάσει. Жо--р- -і---і бо--а --- ол ж-м-----б- -лм-й--үр. Ж----- б----- б---- д-- о- ж---- т--- а---- ж--- Ж-ғ-р- б-л-м- б-л-а д-, о- ж-м-с т-б- а-м-й ж-р- ------------------------------------------------ Жоғары білімі болса да, ол жұмыс таба алмай жүр. 0
J-ğ--- --l--i----s--d-,-ol-ju--s----a a---- -ü-. J----- b----- b---- d-- o- j---- t--- a---- j--- J-ğ-r- b-l-m- b-l-a d-, o- j-m-s t-b- a-m-y j-r- ------------------------------------------------ Joğarı bilimi bolsa da, ol jumıs taba almay jür.
Δεν πάει στο γιατρό, παρόλο που πονάει. Ол ау--ып-тұ-с- д-, дә-іге--- б-р---ды. О- а----- т---- д-- д-------- б-------- О- а-ы-ы- т-р-а д-, д-р-г-р-е б-р-а-д-. --------------------------------------- Ол ауырып тұрса да, дәрігерге бармайды. 0
O- a-ı-ıp--------a, -ä---er-e--ar-aydı. O- a----- t---- d-- d-------- b-------- O- a-ı-ı- t-r-a d-, d-r-g-r-e b-r-a-d-. --------------------------------------- Ol awırıp tursa da, därigerge barmaydı.
Θα αγοράσει αυτοκίνητο, παρόλο που δεν έχει χρήματα. А-ш----жо- --лс- да, -- көл-к---тып -л-д-. А----- ж-- б---- д-- о- к---- с---- а----- А-ш-с- ж-қ б-л-а д-, о- к-л-к с-т-п а-а-ы- ------------------------------------------ Ақшасы жоқ болса да, ол көлік сатып алады. 0
A---sı--o- b---- da, o---ö--k --t-- ala--. A----- j-- b---- d-- o- k---- s---- a----- A-ş-s- j-q b-l-a d-, o- k-l-k s-t-p a-a-ı- ------------------------------------------ Aqşası joq bolsa da, ol kölik satıp aladı.
Έχει σπουδάσει. Παρόλ’ αυτά δεν βρίσκει δουλειά. О----жо-ар- -----і-ба---О---о-д- да -ұ--- таба--л--- жү-. О--- ж----- б----- б--- О- с---- д- ж---- т--- а---- ж--- О-ы- ж-ғ-р- б-л-м- б-р- О- с-н-а д- ж-м-с т-б- а-м-й ж-р- --------------------------------------------------------- Оның жоғары білімі бар. Ол сонда да жұмыс таба алмай жүр. 0
On-- -oğ----b-l--i -ar--O- s---- -- jumı----ba a-ma- jür. O--- j----- b----- b--- O- s---- d- j---- t--- a---- j--- O-ı- j-ğ-r- b-l-m- b-r- O- s-n-a d- j-m-s t-b- a-m-y j-r- --------------------------------------------------------- Onıñ joğarı bilimi bar. Ol sonda da jumıs taba almay jür.
Πονάει. Παρόλ’ αυτά δεν πάει στον γιατρό. Ол ауы-ы-----. -о------ ---і-ер-- -----йд-. О- а----- т--- С---- д- д-------- б-------- О- а-ы-ы- т-р- С-н-а д- д-р-г-р-е б-р-а-д-. ------------------------------------------- Ол ауырып тұр. Сонда да дәрігерге бармайды. 0
Ol --ı-ı--t-r- -o--a -a --rige-g---ar-ay--. O- a----- t--- S---- d- d-------- b-------- O- a-ı-ı- t-r- S-n-a d- d-r-g-r-e b-r-a-d-. ------------------------------------------- Ol awırıp tur. Sonda da därigerge barmaydı.
Δεν έχει χρήματα. Παρόλ’ αυτά θα αγοράσει αυτοκίνητο. О--ң --шасы -о-----н----а к-------ты--ала-ы. О--- а----- ж--- С---- д- к---- с---- а----- О-ы- а-ш-с- ж-қ- С-н-а д- к-л-к с-т-п а-а-ы- -------------------------------------------- Оның ақшасы жоқ. Сонда да көлік сатып алады. 0
O--ñ --ş-sı------S-n-- da---lik --tıp --a-ı. O--- a----- j--- S---- d- k---- s---- a----- O-ı- a-ş-s- j-q- S-n-a d- k-l-k s-t-p a-a-ı- -------------------------------------------- Onıñ aqşası joq. Sonda da kölik satıp aladı.

Οι νέοι μαθαίνουν διαφορετικά από τους ηλικιωμένους

Τα παιδιά μαθαίνουν γλώσσες σχετικά γρήγορα. Στους ενήλικες αυτό παίρνει περισσότερο χρόνο. Αλλά τα παιδιά δε μαθαίνουν καλύτερα από τους ενήλικες. Μαθαίνουν απλώς διαφορετικά. Στη εκμάθηση των γλωσσών, το μυαλό πρέπει να καταφέρει πολλά. Πρέπει να μάθει πολλά πράγματα ταυτόχρονα. Όταν κάποιος μαθαίνει μια γλώσσα, δεν αρκεί μόνο να την επεξεργάζεται στο μυαλότου. Πρέπει να μάθει και πώς να προφέρει τις καινούριες λέξεις. Για να γίνει αυτό, τα όργανα ομιλίας πρέπει να μάθουν νέες κινήσεις. Επίσης, το μυαλό πρέπει να μάθει να αντιδρά σε νέες καταστάσεις. Είναι πρόκληση να μπορείς να επικοινωνείς σε μια ξένη γλώσσα. Οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες, αλλά διαφορετικά σε κάθε ηλικία. Στα 20 ή στα 30 τους χρόνια, οι άνθρωποι είναι ακόμη συνηθισμένοι στην μελέτη. Δεν έχει περάσει πολύ καιρός από το σχολείο και τις σπουδές. Επομένως ο εγκέφαλος είναι σε καλή φόρμα. Ετσι, μπορεί να μάθει ξένες γλώσσες σε πολύ υψηλό επίπεδο. Οι άνθρωποι στην ηλικία των 40 μέχρι 50 ετών έχουν ήδη μάθει πολλά. Ο εγκέφαλός τους επωφελείται από αυτήν την εμπειρία. Μπορεί να συνδυάσει καλά τις νέες πληροφορίες με τις παλιές γνώσεις. Σε αυτήν την ηλικία μαθαίνει καλύτερα πράγματα με τα οποία είναι ήδη εξοικειωμένος. Για παράδειγμα, ξένες γλώσσες που μοιάζουν με γλώσσες που έμαθε στο παρελθόν. Στα 60 τους ή τα 70 τους, οι άνθρωποι έχουν συνήθως πολύ χρόνο. Μπορούν να κάνουν συχνά εξάσκηση. Αυτό, στις γλώσσες, είναι ιδιαιτέρα σημαντικό. Για παράδειγμα, οι άνθρωποι μεγαλύτερης ηλικίας μαθαίνουν ιδιαιτέρα καλά την γραφή μιας ξένης γλώσσας. Ωστόσο, μπορούμε να μάθουμε με επιτυχία σε όλες τις ηλικίες. Ο εγκέφαλος μπορεί να δημιουργήσει νέα νευρικά κύτταρα ακόμα και μετά την εφηβεία. Και το κάνει με ευχαρίστηση...