Libro de frases

es Averías en el coche   »   uk Автопригоди

39 [treinta y nueve]

Averías en el coche

Averías en el coche

39 [тридцять дев’ять]

39 [trydtsyatʹ devʺyatʹ]

Автопригоди

[Avtopryhody]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
¿Dónde está la próxima gasolinera? Де н-й--и-ча б---о-о-онк-? Д- н-------- б------------ Д- н-й-л-ж-а б-н-о-о-о-к-? -------------------------- Де найближча бензоколонка? 0
D--na---lyz-cha -e-z----on--? D- n----------- b------------ D- n-y-b-y-h-h- b-n-o-o-o-k-? ----------------------------- De nay̆blyzhcha benzokolonka?
Tengo una rueda pinchada. В ---- про-и-- ко--с-. В м--- п------ к------ В м-н- п-о-и-е к-л-с-. ---------------------- В мене пробите колесо. 0
V mene --o---e-ko-e-o. V m--- p------ k------ V m-n- p-o-y-e k-l-s-. ---------------------- V mene probyte koleso.
¿Puede (usted) cambiar la rueda? Чи-м-жет- -- пом-няти-коле-о? Ч- м----- В- п------- к------ Ч- м-ж-т- В- п-м-н-т- к-л-с-? ----------------------------- Чи можете Ви поміняти колесо? 0
C-y-moz-e-e-V- -----yat- --l--o? C-- m------ V- p-------- k------ C-y m-z-e-e V- p-m-n-a-y k-l-s-? -------------------------------- Chy mozhete Vy pominyaty koleso?
Necesito un par de litros de gasóleo. М----п--р-б-і к--------т-ів----ельн-г- п-------. М--- п------- к----- л----- д--------- п-------- М-н- п-т-і-н- к-л-к- л-т-і- д-з-л-н-г- п-л-н-г-. ------------------------------------------------ Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. 0
M-ni-p-t-ib----il--a --t-iv -yzelʹnoh--p--ʹn--o. M--- p------- k----- l----- d--------- p-------- M-n- p-t-i-n- k-l-k- l-t-i- d-z-l-n-h- p-l-n-h-. ------------------------------------------------ Meni potribni kilʹka litriv dyzelʹnoho palʹnoho.
Me he quedado sin gasolina. В -ене -акінчило-ь п-----. В м--- з---------- п------ В м-н- з-к-н-и-о-ь п-л-н-. -------------------------- В мене закінчилось пальне. 0
V-m-ne-z-k--ch--o----a-ʹn-. V m--- z----------- p------ V m-n- z-k-n-h-l-s- p-l-n-. --------------------------- V mene zakinchylosʹ palʹne.
¿Tiene (usted) un bidón de reserva? Чи ----е ви-з--ас-у------т--? Ч- М---- в- з------ к-------- Ч- М-є-е в- з-п-с-у к-н-с-р-? ----------------------------- Чи Маєте ви запасну каністру? 0
C---Ma--te -y---p-s-u---n-str-? C-- M----- v- z------ k-------- C-y M-y-t- v- z-p-s-u k-n-s-r-? ------------------------------- Chy Mayete vy zapasnu kanistru?
¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)? Зв-д-и -----у --те-еф--ува--? З----- я м--- з-------------- З-і-к- я м-ж- з-т-л-ф-н-в-т-? ----------------------------- Звідки я можу зателефонувати? 0
Zvi----ya-mo-h--z----e-onuv--y? Z----- y- m---- z-------------- Z-i-k- y- m-z-u z-t-l-f-n-v-t-? ------------------------------- Zvidky ya mozhu zatelefonuvaty?
Necesito una grúa. М-ні-----і-на б-ксирн--с---б-. М--- п------- б------- с------ М-н- п-т-і-н- б-к-и-н- с-у-б-. ------------------------------ Мені потрібна буксирна служба. 0
Me-i p---ibn- bu---r-- -luzhba. M--- p------- b------- s------- M-n- p-t-i-n- b-k-y-n- s-u-h-a- ------------------------------- Meni potribna buksyrna sluzhba.
Busco un taller mecánico. Я ш-к-ю---т-с-----. Я ш---- а---------- Я ш-к-ю а-т-с-р-і-. ------------------- Я шукаю автосервіс. 0
YA-shu-ayu-a---s-rv-s. Y- s------ a---------- Y- s-u-a-u a-t-s-r-i-. ---------------------- YA shukayu avtoservis.
Ha habido un accidente. Ту- трап----я ---рі-. Т-- т-------- а------ Т-т т-а-и-а-я а-а-і-. --------------------- Тут трапилася аварія. 0
Tu-----p-----a-ava--y-. T-- t--------- a------- T-t t-a-y-a-y- a-a-i-a- ----------------------- Tut trapylasya avariya.
¿Dónde está el teléfono más cercano? Де - найб-и-----те-ефо-? Д- є н--------- т------- Д- є н-й-л-ж-и- т-л-ф-н- ------------------------ Де є найближчий телефон? 0
D- -e nay--lyz-ch-y̆--el-f-n? D- y- n------------- t------- D- y- n-y-b-y-h-h-y- t-l-f-n- ----------------------------- De ye nay̆blyzhchyy̆ telefon?
¿Tiene (usted) un (teléfono) móvil? М-є-е -р- -------б---ний т-лефон? М---- п-- с--- м-------- т------- М-є-е п-и с-б- м-б-л-н-й т-л-ф-н- --------------------------------- Маєте при собі мобільний телефон? 0
Ma---- p-y -o-i-mo---ʹny-- t-l--on? M----- p-- s--- m--------- t------- M-y-t- p-y s-b- m-b-l-n-y- t-l-f-n- ----------------------------------- Mayete pry sobi mobilʹnyy̆ telefon?
Necesitamos ayuda. Н-- по--і-на -оп-м---. Н-- п------- д-------- Н-м п-т-і-н- д-п-м-г-. ---------------------- Нам потрібна допомога. 0
N-- p-t---na do---o-a. N-- p------- d-------- N-m p-t-i-n- d-p-m-h-. ---------------------- Nam potribna dopomoha.
¡Llame (usted) a un médico! В--ли-т- ----ря! В------- л------ В-к-и-т- л-к-р-! ---------------- Викличте лікаря! 0
Vyklych-e-l------! V-------- l------- V-k-y-h-e l-k-r-a- ------------------ Vyklychte likarya!
¡Llame (usted) a la policía! Вик----е ------ю! В------- м------- В-к-и-т- м-л-ц-ю- ----------------- Викличте міліцію! 0
V--lyc-te--ilit---u! V-------- m--------- V-k-y-h-e m-l-t-i-u- -------------------- Vyklychte militsiyu!
Su documentación, por favor. В----д--у--нти,-б-д--л-ск-. В--- д--------- б---------- В-ш- д-к-м-н-и- б-д---а-к-. --------------------------- Ваші документи, будь-ласка. 0
V-s-i do--ment----udʹ-las--. V---- d--------- b---------- V-s-i d-k-m-n-y- b-d---a-k-. ---------------------------- Vashi dokumenty, budʹ-laska.
Su permiso de conducir, por favor. Ваші п---а, б-дь-л-с--. В--- п----- б---------- В-ш- п-а-а- б-д---а-к-. ----------------------- Ваші права, будь-ласка. 0
V---i pra-a,--u-ʹ--as--. V---- p----- b---------- V-s-i p-a-a- b-d---a-k-. ------------------------ Vashi prava, budʹ-laska.
Su permiso de circulación, por favor. Ва- ----------,-б--ь-----а. В-- т---------- б---------- В-ш т-х-а-п-р-, б-д---а-к-. --------------------------- Ваш техпаспорт, будь-ласка. 0
Va-h---k----p--t, ---ʹ--ask-. V--- t----------- b---------- V-s- t-k-p-s-o-t- b-d---a-k-. ----------------------------- Vash tekhpasport, budʹ-laska.

Bebés con talento para los idiomas

Antes incluso de que puedan hablar, los bebés ya saben mucho de idiomas. Varios experimentos así lo han demostrado. La investigación al respecto se realiza en específicos laboratorios para bebés. Así pues, se ha estudiado el modo en el que los niños aprenden a hablar. Los bebés son manifiestamente más inteligentes de lo que hasta ahora se pensaba. Apenas a la edad de seis meses poseen ya muchas habilidades lingüísticas. Conocen, por ejemplo, su lengua materna. Los bebés franceses y alemanes reaccionan de forma diferente a un determinado tono. De distintos modelos de acentuación se siguen diferentes conductas. De manera que los bebés poseen una especie de sentido para reconocer el tono de su lengua. También son capaces, los niños pequeños, de memorizar un número considerable de palabras. Los padres son muy importantes para el desarrollo lingüístico de sus hijos. Puesto que los bebés necesitan interactuar casi inmediatamente después de haber nacido. Quieren comunicarse con papá y mamá. Sin embargo, la interacción tiene que estar acompañada de emociones positivas. Los padres no deben agobiar al bebé al hablar con él. También es perjudicial que le hablen poco. El estrés y el silencio podrían tener consecuencias negativas para los bebés. Puede que se esté condicionando su desarrollo lingüístico negativamente. ¡En cualquier caso, el aprendizaje comienza para los bebés cuando todavía están en el vientre! Ya antes de nacer reaccionan al habla. Pueden percibir con exactitud señales acústicas. Estas señales son reconocidas por los bebés tras el parto. Además, los todavía nonatos llegan a aprender incluso los ritmos de las lenguas. La voz de la madre pueden oírla cuando todavía se hallan dentro del vientre. Así que se puede ya entonces hablarles. Aunque no deberíamos exagerar… Será después del parto cuando el bebé tenga todo el tiempo del mundo para practicar.
¿Sabías?
El sueco forma parte de las lenguas germánicas nórdicas. Es el idioma nativo de 8 millones de personas, y se habla en Suecia y Finlandia. Los suecos pueden comunicarse perfectamente con los noruegos. De hecho, existe un idioma híbrido que combina elementos de ambos idiomas. También les es posible conversar sin problemas con un danés o un noruego. El alfabeto sueco consta de 29 letras. Una característica del sueco es su peculiar sistema de vocales, en el que las vocales largas determinan el significado de la palabra. El tono también ocupa una posición importante en el sueco. Las palabras y frase suecas son generalmente cortas, y su gramática no es muy complicada. Sin embargo, la sintaxis sigue unas normas muy estrictas. Aunque su estructura es bastante similar a la del inglés. Anímate a aprender sueco, ¡no es tan difícil como parece!