Libro de frases

es Adjetivos 3   »   uk Прикметники 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [вісімдесят]

80 [visimdesyat]

Прикметники 3

[Prykmetnyky 3]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
Ella tiene un perro. Вон- м-є-с---к-. В--- м-- с------ В-н- м-є с-б-к-. ---------------- Вона має собаку. 0
Vo-- m------b---. V--- m--- s------ V-n- m-y- s-b-k-. ----------------- Vona maye sobaku.
El perro es grande. Со---- ---ик--. С----- в------- С-б-к- в-л-к-й- --------------- Собака великий. 0
Sobak- -e---yy-. S----- v-------- S-b-k- v-l-k-y-. ---------------- Sobaka velykyy̆.
Ella tiene un perro grande. В--а-м-- ---ик----с--а--. В--- м-- в------- с------ В-н- м-є в-л-к-г- с-б-к-. ------------------------- Вона має великого собаку. 0
V-n- -aye-v-l--oho sobak-. V--- m--- v------- s------ V-n- m-y- v-l-k-h- s-b-k-. -------------------------- Vona maye velykoho sobaku.
Ella tiene una casa. В-н- ма---у-и-ок. В--- м-- б------- В-н- м-є б-д-н-к- ----------------- Вона має будинок. 0
Vo-- m-ye-b------. V--- m--- b------- V-n- m-y- b-d-n-k- ------------------ Vona maye budynok.
La casa es pequeña. Б----ок --ле---и-. Б------ м--------- Б-д-н-к м-л-н-к-й- ------------------ Будинок маленький. 0
B-d-n---ma-en---y-. B------ m---------- B-d-n-k m-l-n-k-y-. ------------------- Budynok malenʹkyy̆.
Ella tiene una casa pequeña. В-н- має-ма----к-й -------. В--- м-- м-------- б------- В-н- м-є м-л-н-к-й б-д-н-к- --------------------------- Вона має маленький будинок. 0
Von--m--- -alenʹ-yy̆ bu-----. V--- m--- m--------- b------- V-n- m-y- m-l-n-k-y- b-d-n-k- ----------------------------- Vona maye malenʹkyy̆ budynok.
Él se está alojando en un hotel. Ві--ж-ве в--отел-. В-- ж--- в г------ В-н ж-в- в г-т-л-. ------------------ Він живе в готелі. 0
V-- -h----v ----li. V-- z---- v h------ V-n z-y-e v h-t-l-. ------------------- Vin zhyve v hoteli.
El hotel es barato. Г---ль-д-шеви-. Г----- д------- Г-т-л- д-ш-в-й- --------------- Готель дешевий. 0
H-te-ʹ -es--v-y̆. H----- d--------- H-t-l- d-s-e-y-̆- ----------------- Hotelʹ deshevyy̆.
Él se está alojando en un hotel barato. В-- жив--- де--во-- --те-і. В-- ж--- у д------- г------ В-н ж-в- у д-ш-в-м- г-т-л-. --------------------------- Він живе у дешевому готелі. 0
Vi---hy-e u-d--h-vo-- h-t-li. V-- z---- u d-------- h------ V-n z-y-e u d-s-e-o-u h-t-l-. ----------------------------- Vin zhyve u deshevomu hoteli.
Él tiene un coche. В-н--ає-ав-ом-бі--. В-- м-- а---------- В-н м-є а-т-м-б-л-. ------------------- Він має автомобіль. 0
V-n -ay- a---m-bi--. V-- m--- a---------- V-n m-y- a-t-m-b-l-. -------------------- Vin maye avtomobilʹ.
El coche es caro. Авт-м--і-ь--орогий. А--------- д------- А-т-м-б-л- д-р-г-й- ------------------- Автомобіль дорогий. 0
A-to-obilʹ-d-r-hy-̆. A--------- d-------- A-t-m-b-l- d-r-h-y-. -------------------- Avtomobilʹ dorohyy̆.
Él tiene un coche caro. Ві--м-є --роги--ав-о-об-ль. В-- м-- д------ а---------- В-н м-є д-р-г-й а-т-м-б-л-. --------------------------- Він має дорогий автомобіль. 0
V-n---ye d------- av-o--b---. V-- m--- d------- a---------- V-n m-y- d-r-h-y- a-t-m-b-l-. ----------------------------- Vin maye dorohyy̆ avtomobilʹ.
Él lee una novela. В-н ч-----ро-а-. В-- ч---- р----- В-н ч-т-є р-м-н- ---------------- Він читає роман. 0
V---ch-ta-e-rom-n. V-- c------ r----- V-n c-y-a-e r-m-n- ------------------ Vin chytaye roman.
La novela es aburrida. Р---- нудн-й. Р---- н------ Р-м-н н-д-и-. ------------- Роман нудний. 0
R--an -ud-yy-. R---- n------- R-m-n n-d-y-̆- -------------- Roman nudnyy̆.
Él lee una novela aburrida. В-н--и--- нуд---------. В-- ч---- н----- р----- В-н ч-т-є н-д-и- р-м-н- ----------------------- Він читає нудний роман. 0
V------ta-e -u---y̆-r--an. V-- c------ n------ r----- V-n c-y-a-e n-d-y-̆ r-m-n- -------------------------- Vin chytaye nudnyy̆ roman.
Ella está viendo una película. Вона-див-ть-я ф-льм. В--- д------- ф----- В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a d-----sy--f-l--. V--- d-------- f----- V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
La película es interesante. Філ-м з-хопл-ю-и-. Ф---- з----------- Ф-л-м з-х-п-ю-ч-й- ------------------ Фільм захоплюючий. 0
F-lʹm--akh-pl-u--c-y--. F---- z---------------- F-l-m z-k-o-l-u-u-h-y-. ----------------------- Filʹm zakhoplyuyuchyy̆.
Ella está viendo una película interesante. В-на -и---ь----а-о-люю--- ф--ь-. В--- д------- з---------- ф----- В-н- д-в-т-с- з-х-п-ю-ч-й ф-л-м- -------------------------------- Вона дивиться захоплюючий фільм. 0
Von- --v-t---- za-h-p------h--- fi---. V--- d-------- z--------------- f----- V-n- d-v-t-s-a z-k-o-l-u-u-h-y- f-l-m- -------------------------------------- Vona dyvytʹsya zakhoplyuyuchyy̆ filʹm.

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…