የሐረጉ መጽሐፍ

am ቀጠሮ   »   el Ραντεβού

24 [ሃያ አራት]

ቀጠሮ

ቀጠሮ

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? Έ-ασε- τ--λεωφορ-ίο; Έ_____ τ_ λ_________ Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο- -------------------- Έχασες το λεωφορείο; 0
Éch-ses to-leōph-reío? É______ t_ l__________ É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-? ---------------------- Échases to leōphoreío?
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። Σ- περί-ενα-μ--ή ώ-α. Σ_ π_______ μ___ ώ___ Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α- --------------------- Σε περίμενα μισή ώρα. 0
Se-pe----n- mi---ṓr-. S_ p_______ m___ ṓ___ S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a- --------------------- Se perímena misḗ ṓra.
ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም? Δε--έχ-ι--κ----ό μ----σ-υ; Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___ Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ- -------------------------- Δεν έχεις κινητό μαζί σου; 0
Den -che----i--tó mazí --u? D__ é_____ k_____ m___ s___ D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u- --------------------------- Den écheis kinētó mazí sou?
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! Τ-ν --όμε-η--ορά-ν--ε-σαι--τ-ν -ρα σο-! Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ- --------------------------------------- Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! 0
Tēn-ep-me-- p-o-á--- e-s-- -t-n -r- s-u! T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___ T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u- ---------------------------------------- Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! Τη- επόμ--η-φ------ρ- ταξ-! Τ__ ε______ φ___ π___ τ____ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-! --------------------------- Την επόμενη φορά πάρε ταξί! 0
T----p---nē-p---- -á-e -ax-! T__ e______ p____ p___ t____ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-! ---------------------------- Tēn epómenē phorá páre taxí!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! Τ-ν------ν--φορά---ρ--μ--ί--ου -----μ-ρ-λα! Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______ Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α- ------------------------------------------- Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! 0
Tē--epó-enē ph-rá--á-e m-zí sou mia om-ré-a! T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______ T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a- -------------------------------------------- Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
ነገ እረፍት ነኝ። Αύ----έ-ω ρε-ό. Α____ έ__ ρ____ Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-. --------------- Αύριο έχω ρεπό. 0
Aú-io é--ō-repó. A____ é___ r____ A-r-o é-h- r-p-. ---------------- Aúrio échō repó.
ነገ እንገናኝ? Θ- -υν-ν--θού-- -ύριο; Θ_ σ___________ α_____ Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο- ---------------------- Θα συναντηθούμε αύριο; 0
Tha-sy-a---t--ú-e aú-io? T__ s____________ a_____ T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o- ------------------------ Tha synantēthoúme aúrio?
አዝናለው!ነገ አልችልም። Λυ--μα-, α-ριο-δε---πορώ. Λ_______ α____ δ__ μ_____ Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ- ------------------------- Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. 0
L-p-mai--aú--- -en---o--. L_______ a____ d__ m_____ L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ- ------------------------- Lypámai, aúrio den mporṓ.
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? Έχε---κ-νονίσ-ι-κ--- γ-- --τ- -ο-Σαββ----ύ-ιακο; Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________ Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-; ------------------------------------------------ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; 0
Éc-e-s--an---se- ------i- autó-to-S--------r--ko? É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________ É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-? ------------------------------------------------- Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? Ή---πως--χ-ις ή-η-ρ-ν----ύ μ--κάπο--ν; Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______ Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν- -------------------------------------- Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; 0
Ḗ-m---s-é-heis--dē-ra---bo--m- -á--i-n? Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______ Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n- --------------------------------------- Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። Προ-ε--- να----αντ-θούμε-το Σα-β-τ----ιακ-. Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________ Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ------------------------------------------- Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. 0
P--te-n---- sy--nt-th--me-to-S-bbato--ri--o. P_______ n_ s____________ t_ S______________ P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-. -------------------------------------------- Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? Πάμ---ια -ι--ί-; Π___ γ__ π______ Π-μ- γ-α π-κ-ί-; ---------------- Πάμε για πικνίκ; 0
Pám---i- -i-n--? P___ g__ p______ P-m- g-a p-k-í-? ---------------- Páme gia pikník?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? Π-με-στην π--α-ία; Π___ σ___ π_______ Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α- ------------------ Πάμε στην παραλία; 0
Pám--st-- p--alí-? P___ s___ p_______ P-m- s-ē- p-r-l-a- ------------------ Páme stēn paralía?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? Πά-ε --- βουν-; Π___ σ__ β_____ Π-μ- σ-ο β-υ-ό- --------------- Πάμε στο βουνό; 0
Pá-e st- bo-n-? P___ s__ b_____ P-m- s-o b-u-ó- --------------- Páme sto bounó?
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Θ--π-ρ-σω ν--σ- π--- -πό το-γρα----. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο- ------------------------------------ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. 0
Th- ---á-ō -a--- pár--a-- to ---p--ío. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-. -------------------------------------- Tha perásō na se párō apó to grapheío.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። Θα-πε-άσ--ν- σε---ρ--απ- τ---π-τι. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι- ---------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. 0
Th--per--ō -- se-pá-ō ap--t---pí--. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i- ----------------------------------- Tha perásō na se párō apó to spíti.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። Θ- π-ράσ--ν- σε--άρω---ό -ην σ-ά----ο---ε-----ί-υ. Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________ Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-. -------------------------------------------------- Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. 0
T-----rásō -a--e--á-- -p- tē- st--ē-to- -e-p-ore-ou. T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________ T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u- ---------------------------------------------------- Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -