| አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ? |
-------או--בו--
_____ ל_________
-י-ר- ל-ו-ו-ו-?-
-----------------
איחרת לאוטובוס?
0
i-a-t--l-'o-obu-?
i_____ l_________
i-a-t- l-'-t-b-s-
-----------------
ixarta la'otobus?
|
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
איחרת לאוטובוס?
ixarta la'otobus?
|
| ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ። |
ח-כי-- -ך--צ- שעה-
______ ל_ ח__ ש____
-י-י-י ל- ח-י ש-ה-
--------------------
חיכיתי לך חצי שעה.
0
x-ki-- --kha/--kh-x--s- sh---h.
x_____ l_________ x____ s______
x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-.
-------------------------------
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
חיכיתי לך חצי שעה.
xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
|
| ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም? |
א-ן--- טלפ-ן-----?
___ ל_ ט____ נ_____
-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?-
--------------------
אין לך טלפון נייד?
0
ey------a-la----ele-o- n----?
e__ l_________ t______ n_____
e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d-
-----------------------------
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
ሞባይልክ(ሽ]ን አልያዝከውም/ሽውም?
אין לך טלפון נייד?
eyn lekha/lakh telefon nayad?
|
| በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ! |
-שתדל ----ל--י- בפ----באה!
_____ / י ל____ ב___ ה_____
-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!-
----------------------------
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
0
t--h----l---s-t-d-i--'da-eq -af-a- h----a-!
t__________________ l______ b_____ h_______
t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h-
-------------------------------------------
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!
tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
|
| በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ! |
---ם-הב----ח -ונ--.
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-
---------------------
בפעם הבאה קח מונית.
0
b-f'-----b-'a- qa-/-x- mon-t.
b_____ h______ q______ m_____
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t-
-----------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
בפעם הבאה קח מונית.
baf'am haba'ah qax/qxi monit.
|
| በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ! |
-פעם--באה ק--מטר-ה-
____ ה___ ק_ מ______
-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-
---------------------
בפעם הבאה קח מטריה!
0
b--'-m-h--a'ah qa----i-mi-ria-!
b_____ h______ q______ m_______
b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h-
-------------------------------
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
בפעם הבאה קח מטריה!
baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
|
| ነገ እረፍት ነኝ። |
מח----- ---י / --
___ א__ פ___ / ה__
-ח- א-י פ-ו- / ה-
-------------------
מחר אני פנוי / ה.
0
m-x-r an- pa-u-/--u--h.
m____ a__ p____________
m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-.
-----------------------
maxar ani panui/pnuyah.
|
ነገ እረፍት ነኝ።
מחר אני פנוי / ה.
maxar ani panui/pnuyah.
|
| ነገ እንገናኝ? |
נ-גש --ר?
____ מ____
-פ-ש מ-ר-
-----------
נפגש מחר?
0
n---g--h--axa-?
n_______ m_____
n-p-g-s- m-x-r-
---------------
nipagesh maxar?
|
ነገ እንገናኝ?
נפגש מחר?
nipagesh maxar?
|
| አዝናለው!ነገ አልችልም። |
-ני---ט-ר - ת,---ר---י ---יכ---/---
___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__
-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-
-------------------------------------
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
0
ani--it-ta-er--i-s--'-r-t,-----r-ani -- ye--ol-ye-hol-h.
a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________
a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h-
--------------------------------------------------------
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
አዝናለው!ነገ አልችልም።
אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.
ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
|
| ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ? |
-אם--כ--ת -שהו-ל-ו--השבוע ------
___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______
-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-
----------------------------------
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
0
h---m ti-hn---a mash-h- l-s-f ----av----h-q-r--?
h____ t________ m______ l____ h________ h_______
h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v-
------------------------------------------------
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?
ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?
|
| ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል? |
האם--בר קבעת-משה--
___ כ__ ק___ מ_____
-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?-
--------------------
האם כבר קבעת משהו?
0
h-'---kv-r -ava-t --sh---?
h____ k___ q_____ m_______
h-'-m k-a- q-v-'- m-s-e-u-
--------------------------
ha'im kvar qava't mashehu?
|
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
האם כבר קבעת משהו?
ha'im kvar qava't mashehu?
|
| በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው። |
-נ----י- --- ש---ש-בס-- ה----.
___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______
-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-
--------------------------------
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
0
a-i me-s--a/-----'--a --e---g-sh -'sof -a--e----.
a__ m________________ s_________ b____ h_________
a-i m-t-i-a-m-t-i-a-a s-e-i-g-s- b-s-f h-s-e-u-a-
-------------------------------------------------
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.
ani metsi'a/metsi'aha shenipgesh b'sof hashevu'a.
|
| ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል? |
או-י נע-- --ק--ק-
____ נ___ פ_______
-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?-
-------------------
אולי נעשה פיקניק?
0
ula- --'ass-- -i---q?
u___ n_______ p______
u-a- n-'-s-e- p-q-i-?
---------------------
ulai na'asseh piqniq?
|
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
אולי נעשה פיקניק?
ulai na'asseh piqniq?
|
| ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል? |
---י ניס---חוף-הים-
____ נ___ ל___ ה____
-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-
---------------------
אולי ניסע לחוף הים?
0
u-a- ni-------- ha--m?
u___ n___ l____ h_____
u-a- n-s- l-x-f h-y-m-
----------------------
ulai nisa l'xof hayam?
|
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
אולי ניסע לחוף הים?
ulai nisa l'xof hayam?
|
| ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል? |
-ו-----ס--להרים?
____ נ___ ל______
-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-
------------------
אולי ניסע להרים?
0
u-ai ---a-la-ari-?
u___ n___ l_______
u-a- n-s- l-h-r-m-
------------------
ulai nisa laharim?
|
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
אולי ניסע להרים?
ulai nisa laharim?
|
| ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። |
-נ- אא--ף א-ת--מ-מ--ד-
___ א____ א___ מ_______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.-
------------------------
אני אאסוף אותך מהמשרד.
0
an- e'-sof ---kh m'--missra-.
a__ e_____ o____ m___________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-m-s-r-d-
-----------------------------
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
אני אאסוף אותך מהמשרד.
ani e'esof otakh m'hamissrad.
|
| ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው። |
-נ- א-ס-ף-אות--מה--ת-
___ א____ א___ מ______
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-
-----------------------
אני אאסוף אותך מהבית.
0
an----e-of---ak----h-b---.
a__ e_____ o____ m________
a-i e-e-o- o-a-h m-h-b-i-.
--------------------------
ani e'esof otakh m'habait.
|
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
אני אאסוף אותך מהבית.
ani e'esof otakh m'habait.
|
| ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው። |
אנ--אאס-ף אות---תחנת--או-ו--ס.
___ א____ א___ מ____ ה_________
-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.-
--------------------------------
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
0
an- ----of o--k- -i-a-a-at -a---o-us.
a__ e_____ o____ m________ h_________
a-i e-e-o- o-a-h m-t-x-n-t h-'-t-b-s-
-------------------------------------
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.
ani e'esof otakh mitaxanat ha'otobus.
|