외국어 숙어집

ko 과거형 4   »   sr Прошлост 4

84 [여든넷]

과거형 4

과거형 4

84 [осамдесет и четири]

84 [osamdeset i četiri]

Прошлост 4

Prošlost 4

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
읽어요 читати ч_____ ч-т-т- ------ читати 0
č----i č_____ č-t-t- ------ čitati
저는 읽었어요. Ј--с---ч--ао-/-ч-т-ла. Ј_ с__ ч____ / ч______ Ј- с-м ч-т-о / ч-т-л-. ---------------------- Ја сам читао / читала. 0
J---a---i-ao /-čita-a. J_ s__ č____ / č______ J- s-m č-t-o / č-t-l-. ---------------------- Ja sam čitao / čitala.
저는 그 소설을 모두 읽었어요. Ја-с-м-пр--и------пр--ит-л---еo р--ан. Ј_ с__ п_______ / п________ ц__ р_____ Ј- с-м п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-o р-м-н- -------------------------------------- Ја сам прочитао / прочитала цеo роман. 0
Ja---- -r---ta--/ -r-č-t-la c-o -o-a-. J_ s__ p_______ / p________ c__ r_____ J- s-m p-o-i-a- / p-o-i-a-a c-o r-m-n- -------------------------------------- Ja sam pročitao / pročitala ceo roman.
이해해요 р-з-мети р_______ р-з-м-т- -------- разумети 0
razum--i r_______ r-z-m-t- -------- razumeti
저는 이해했어요. Ј--сам разум---/----у--л-. Ј_ с__ р______ / р________ Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л-. -------------------------- Ја сам разумео / разумела. 0
Ja -a- -azum-o /-ra-um---. J_ s__ r______ / r________ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l-. -------------------------- Ja sam razumeo / razumela.
저는 그 글 전체를 이해했어요. Ја--а--р-----о-- -аз-ме-а-----тек--. Ј_ с__ р______ / р_______ ц__ т_____ Ј- с-м р-з-м-о / р-з-м-л- ц-o т-к-т- ------------------------------------ Ја сам разумео / разумела цеo текст. 0
J--sam--az-me- / --z-mel- ce- ----t. J_ s__ r______ / r_______ c__ t_____ J- s-m r-z-m-o / r-z-m-l- c-o t-k-t- ------------------------------------ Ja sam razumeo / razumela ceo tekst.
대답해요 о---в-рити о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
odg-v--i-i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
저는 대답했어요. Ја сам-од---ор---/---гов-рил-. Ј_ с__ о________ / о__________ Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-. ------------------------------ Ја сам одговорио / одговорила. 0
Ja s-m -dg-vo-io - -------i--. J_ s__ o________ / o__________ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-. ------------------------------ Ja sam odgovorio / odgovorila.
저는 모든 질문을 대답했어요. Ј------о--овор-о ----г--о--л---а с-а--и-ањ-. Ј_ с__ о________ / о_________ н_ с__ п______ Ј- с-м о-г-в-р-о / о-г-в-р-л- н- с-а п-т-њ-. -------------------------------------------- Ја сам одговорио / одговорила на сва питања. 0
Ja-s-- ----vor---/---govo-i-a -a sv--p--anja. J_ s__ o________ / o_________ n_ s__ p_______ J- s-m o-g-v-r-o / o-g-v-r-l- n- s-a p-t-n-a- --------------------------------------------- Ja sam odgovorio / odgovorila na sva pitanja.
저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. Ја т----а--– ј---а--т- -на- ---н---. Ј_ т_ з___ – ј_ с__ т_ з___ / з_____ Ј- т- з-а- – ј- с-м т- з-а- / з-а-а- ------------------------------------ Ја то знам – ја сам то знао / знала. 0
Ja-t--z--m-– -a-s-- -o zna--/---a-a. J_ t_ z___ – j_ s__ t_ z___ / z_____ J- t- z-a- – j- s-m t- z-a- / z-a-a- ------------------------------------ Ja to znam – ja sam to znao / znala.
저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. Ј--пи------ –--а--а- т----с-о - писа--. Ј_ п____ т_ – ј_ с__ т_ п____ / п______ Ј- п-ш-м т- – ј- с-м т- п-с-о / п-с-л-. --------------------------------------- Ја пишем то – ја сам то писао / писала. 0
Ja--------o-–--a --m-t- pisao --pi-al-. J_ p____ t_ – j_ s__ t_ p____ / p______ J- p-š-m t- – j- s-m t- p-s-o / p-s-l-. --------------------------------------- Ja pišem to – ja sam to pisao / pisala.
저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. Ј--чу-ем-то-– ј---а- -- -уо---чул-. Ј_ ч____ т_ – ј_ с__ т_ ч__ / ч____ Ј- ч-ј-м т- – ј- с-м т- ч-о / ч-л-. ----------------------------------- Ја чујем то – ја сам то чуо / чула. 0
Ja č--e- -o - j----- -o---o / -ul-. J_ č____ t_ – j_ s__ t_ č__ / č____ J- č-j-m t- – j- s-m t- č-o / č-l-. ----------------------------------- Ja čujem to – ja sam to čuo / čula.
저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. Ја--зим-м -- – ---с-- ---у--- / -зел-. Ј_ у_____ т_ – ј_ с__ т_ у___ / у_____ Ј- у-и-а- т- – ј- с-м т- у-е- / у-е-а- -------------------------------------- Ја узимам то – ја сам то узео / узела. 0
J--u--m-- t----j- s-m -- -ze--- -ze--. J_ u_____ t_ – j_ s__ t_ u___ / u_____ J- u-i-a- t- – j- s-m t- u-e- / u-e-a- -------------------------------------- Ja uzimam to – ja sam to uzeo / uzela.
저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. Ја до--сим-то-– ја с-м т- -о-е--- ---е--. Ј_ д______ т_ – ј_ с__ т_ д____ / д______ Ј- д-н-с-м т- – ј- с-м т- д-н-о / д-н-л-. ----------------------------------------- Ја доносим то – ја сам то донео / донела. 0
J--donosi--t--–----s-- t---o--- --do-e-a. J_ d______ t_ – j_ s__ t_ d____ / d______ J- d-n-s-m t- – j- s-m t- d-n-o / d-n-l-. ----------------------------------------- Ja donosim to – ja sam to doneo / donela.
저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. Ј- куп-ј-м -о-– -а -а- т- -упи- - -упи--. Ј_ к______ т_ – ј_ с__ т_ к____ / к______ Ј- к-п-ј-м т- – ј- с-м т- к-п-о / к-п-л-. ----------------------------------------- Ја купујем то – ја сам то купио / купила. 0
Ja --p-jem-to ---- s-m-t--k-p-o-/ k-p-l-. J_ k______ t_ – j_ s__ t_ k____ / k______ J- k-p-j-m t- – j- s-m t- k-p-o / k-p-l-. ----------------------------------------- Ja kupujem to – ja sam to kupio / kupila.
저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. Ј--очек---- то-– -а-сам т- -че-и----/ оч-к-ва-а. Ј_ о_______ т_ – ј_ с__ т_ о_______ / о_________ Ј- о-е-у-е- т- – ј- с-м т- о-е-и-а- / о-е-и-а-а- ------------------------------------------------ Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала. 0
Ja --eku-em--o –-j---a- ---oč---v-- --o--kivala. J_ o_______ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-e-u-e- t- – j- s-m t- o-e-i-a- / o-e-i-a-a- ------------------------------------------------ Ja očekujem to – ja sam to očekivao / očekivala.
저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. Ј---б--ш-ав-- т----ја-с-м ---об-ас--о-- --јаснил-. Ј_ о_________ т_ – ј_ с__ т_ о_______ / о_________ Ј- о-ј-ш-а-а- т- – ј- с-м т- о-ј-с-и- / о-ј-с-и-а- -------------------------------------------------- Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила. 0
Ja---j-š---v-m t--– j---am-t- obj-sn-- /-obja----a. J_ o__________ t_ – j_ s__ t_ o_______ / o_________ J- o-j-š-j-v-m t- – j- s-m t- o-j-s-i- / o-j-s-i-a- --------------------------------------------------- Ja objašnjavam to – ja sam to objasnio / objasnila.
저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. Ј- по--а-е- -- – ј- с-- --------в-- /--оз----ла. Ј_ п_______ т_ – ј_ с__ т_ п_______ / п_________ Ј- п-з-а-е- т- – ј- с-м т- п-з-а-а- / п-з-а-а-а- ------------------------------------------------ Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала. 0
J----zn-j-- t--- j- ----to p-zn--ao---p-z-a-a--. J_ p_______ t_ – j_ s__ t_ p_______ / p_________ J- p-z-a-e- t- – j- s-m t- p-z-a-a- / p-z-a-a-a- ------------------------------------------------ Ja poznajem to – ja sam to poznavao / poznavala.

부정적인 단어는 모국어로 번역이 되지 않는다

독서를 할 때 다개국어 구사자들은 무의식적으로 그들의 모국어로 번역을 한다. 이것은 자동적으로 일어나며 독자들은 이를 알아차리지 못한다. 뇌는 동시통역자처럼 작동한다고 말할 수 있다. 하지만 모든 것을 번역하는 것은 아니다! 한 연구는 뇌에 삽입된 필터를 가지고 있다고 보여준다. 이 필터는 무엇이 번역되는 지를 결정한다. 그리고 필터가 특정 단어를 무시하는 것처럼 보인다. 부정적인 단어는 모국어로 번역되지 않는다. 그의 실험을 위해 연구자들은 중국어를 모국어로 하는 사람들을 선택했다. 모든 실험 대상자들은 영어를 제2개국어로 구사했다. 실험 대상자들은 여러 개의 영어 단어를 평가하는 과제를 받았다. 이 단어들은 각기 다른 감정적 의미를 가졌다. 긍정적인, 부정적인 그리고 중립의 개념이었다. 실험 대상자들이 단어를 읽을 때 그들의 뇌가 조사되었다. 즉, 연구자들은 전기의 뇌활동을 측정했다. 이렇게 이들은 뇌가 어떻게 작동하는지 알아볼 수 있었다. 단어를 번역할 때 특정 신호를 만든다. 이들은 뇌가 활동을 한다는 것을 보여준다. 부정적인 단어일 때 실험 대상자들은 아무런 활동을 보이지 않았다. 부정적이나 중립적인 개념만이 번역되었다. 왜 그런지는 연구자들은 아직 모른다. 이론적으로 뇌는 모든 단어를 똑같이 처리해야 한다. 그러나 필터가 각 단어를 잠깐 검토하는 가능성이 있다. 제2개국어로 읽는 동안에 분석된다. 하나의 단어가 부정적이면 기억은 봉쇄한다. 이렇게 하면 모국어상의 단어를 사용할 수 없다. 사람들은 단어에 매우 민감하게 반응할 수 있다. 어쩌면 뇌를 감정적인 충격으로부터 보호하려고 할지도 모른다 …