외국어 숙어집

ko 접속사 1   »   sr Везници 1

94 [아흔넷]

접속사 1

접속사 1

94 [деведесет и четири]

94 [devedeset i četiri]

Везници 1

[Veznici 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 세르비아어 놀다
비가 그칠 때까지 기다리세요. Че--- д-- к--- н- п-------. Чекај док киша не престане. 0
Č---- d-- k--- n- p-------. Če--- d-- k--- n- p-------. Čekaj dok kiša ne prestane. Č-k-j d-k k-š- n- p-e-t-n-. --------------------------.
제가 끝낼 때까지 기다리세요. Че--- д-- з------. Чекај док завршим. 0
Č---- d-- z------. Če--- d-- z------. Čekaj dok završim. Č-k-j d-k z-v-š-m. -----------------.
그가 돌아올 때까지 기다리세요. Че--- д-- с- о- н- в----. Чекај док се он не врати. 0
Č---- d-- s- o- n- v----. Če--- d-- s- o- n- v----. Čekaj dok se on ne vrati. Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i. ------------------------.
저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. Ја ч---- д-- м- с- к--- н- о----. Ја чекам док ми се коса не осуши. 0
J- č---- d-- m- s- k--- n- o----. Ja č---- d-- m- s- k--- n- o----. Ja čekam dok mi se kosa ne osuši. J- č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i. --------------------------------.
저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. Ја ч---- д-- с- ф--- н- з-----. Ја чекам док се филм не заврши. 0
J- č---- d-- s- f--- n- z-----. Ja č---- d-- s- f--- n- z-----. Ja čekam dok se film ne završi. J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-. ------------------------------.
저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. Ја ч---- д-- н- с------- н- б--- з-----. Ја чекам док на семафору не буде зелено. 0
J- č---- d-- n- s------- n- b--- z-----. Ja č---- d-- n- s------- n- b--- z-----. Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno. J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-. ---------------------------------------.
당신은 언제 휴가를 가요? Ка-- п------ н- г------ о----? Када путујеш на годишњи одмор? 0
K--- p------ n- g------- o----? Ka-- p------ n- g------- o----? Kada putuješ na godišnji odmor? K-d- p-t-j-š n- g-d-š-j- o-m-r? ------------------------------?
여름 휴가철 전에요? Јо- п-- л----- р-------? Још пре летњег распуста? 0
J-- p-- l------ r-------? Jo- p-- l------ r-------? Još pre letnjeg raspusta? J-š p-e l-t-j-g r-s-u-t-? ------------------------?
네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. Да- ј-- п-- н--- п---- л---- р------. Да, још пре него почне летњи распуст. 0
D-, j-- p-- n--- p---- l----- r------. Da- j-- p-- n--- p---- l----- r------. Da, još pre nego počne letnji raspust. D-, j-š p-e n-g- p-č-e l-t-j- r-s-u-t. --,----------------------------------.
겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. По----- к---- п-- н--- ш-- п---- з---. Поправи кров, пре него што почне зима. 0
P------ k---, p-- n--- š-- p---- z---. Po----- k---- p-- n--- š-- p---- z---. Popravi krov, pre nego što počne zima. P-p-a-i k-o-, p-e n-g- š-o p-č-e z-m-. ------------,------------------------.
테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. Оп--- р---- п-- н--- ш-- с----- з- с--. Опери руке, пре него што седнеш за сто. 0
O---- r---, p-- n--- š-- s----- z- s--. Op--- r---- p-- n--- š-- s----- z- s--. Operi ruke, pre nego što sedneš za sto. O-e-i r-k-, p-e n-g- š-o s-d-e- z- s-o. ----------,---------------------------.
나가기 전에 창문을 닫으세요. За----- п------ п-- н--- ш-- и-----. Затвори прозор, пре него што изађеш. 0
Z------ p-----, p-- n--- š-- i-----. Za----- p------ p-- n--- š-- i-----. Zatvori prozor, pre nego što izađeš. Z-t-o-i p-o-o-, p-e n-g- š-o i-a-e-. --------------,--------------------.
언제 집에 올 거예요? Ка-- ћ-- д--- к---? Када ћеш доћи кући? 0
K--- će- d--́i k--́i? Ka-- c--- d---- k----? Kada ćeš doći kući? K-d- će- d-ći k-ći? ------́------́-----́-?
수업 후에요? На--- н------? Након наставе? 0
N---- n------? Na--- n------? Nakon nastave? N-k-n n-s-a-e? -------------?
네, 수업이 끝난 후에요. Да- н---- ш-- с- н------ з-----. Да, након што се настава заврши. 0
D-, n---- š-- s- n------ z-----. Da- n---- š-- s- n------ z-----. Da, nakon što se nastava završi. D-, n-k-n š-o s- n-s-a-a z-v-š-. --,----------------------------.
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. На--- ш-- ј- и--- н------- о- в--- н--- м---- р-----. Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0
N---- š-- j- i--- n------, o- v--- n--- m---- r-----. Na--- š-- j- i--- n------- o- v--- n--- m---- r-----. Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi. N-k-n š-o j- i-a- n-z-o-u, o- v-š- n-j- m-g-o r-d-t-. -------------------------,--------------------------.
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. На--- ш-- ј- и------ п----- о----- j- у А------. Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0
N---- š-- j- i------ p----, o----- j- u A------. Na--- š-- j- i------ p----- o----- j- u A------. Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku. N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o, o-i-a- j- u A-e-i-u. --------------------------,--------------------.
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. На--- ш-- ј- о----- у А------- о- с- о-------. Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0
N---- š-- j- o----- u A------, o- s- o-------. Na--- š-- j- o----- u A------- o- s- o-------. Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio. N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u, o- s- o-o-a-i-. -----------------------------,---------------.

두 가지 언어를 동시에 배우는 방법

외국어는 오늘날 점점 중요해진다. 많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다. 하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다. 어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다. 아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다. 그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다. 그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다. 2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다. 성인에 있어서는 그것이 다르다. 이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다. 두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다. 일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다. 같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다. 그것은 혼동을 가져올 수 있다. 그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다. 예를 들어 리스트를 작성할 수 있다. 거기에 공통점과 차이점을 기입한다. 이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다. 뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다. 또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다. 그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다. 서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다. 차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다. 여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다! 더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다. 뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다. 중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다. 이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …