Че--- д-- с- о- н- в----.
Чекај док се он не врати. 0 Č---- d-- s- o- n- v----.Če--- d-- s- o- n- v----.Čekaj dok se on ne vrati.Č-k-j d-k s- o- n- v-a-i.------------------------.
Ја ч---- д-- м- с- к--- н- о----.
Ја чекам док ми се коса не осуши. 0 J- č---- d-- m- s- k--- n- o----.Ja č---- d-- m- s- k--- n- o----.Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.J- č-k-m d-k m- s- k-s- n- o-u-i.--------------------------------.
Ја ч---- д-- с- ф--- н- з-----.
Ја чекам док се филм не заврши. 0 J- č---- d-- s- f--- n- z-----.Ja č---- d-- s- f--- n- z-----.Ja čekam dok se film ne završi.J- č-k-m d-k s- f-l- n- z-v-š-.------------------------------.
Ја ч---- д-- н- с------- н- б--- з-----.
Ја чекам док на семафору не буде зелено. 0 J- č---- d-- n- s------- n- b--- z-----.Ja č---- d-- n- s------- n- b--- z-----.Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.J- č-k-m d-k n- s-m-f-r- n- b-d- z-l-n-.---------------------------------------.
Да- ј-- п-- н--- п---- л---- р------.
Да, још пре него почне летњи распуст. 0 D-, j-- p-- n--- p---- l----- r------.Da- j-- p-- n--- p---- l----- r------.Da, još pre nego počne letnji raspust.D-, j-š p-e n-g- p-č-e l-t-j- r-s-u-t.--,----------------------------------.
Да- н---- ш-- с- н------ з-----.
Да, након што се настава заврши. 0 D-, n---- š-- s- n------ z-----.Da- n---- š-- s- n------ z-----.Da, nakon što se nastava završi.D-, n-k-n š-o s- n-s-a-a z-v-š-.--,----------------------------.
На--- ш-- ј- и--- н------- о- в--- н--- м---- р-----.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити. 0 N---- š-- j- i--- n------, o- v--- n--- m---- r-----.Na--- š-- j- i--- n------- o- v--- n--- m---- r-----.Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.N-k-n š-o j- i-a- n-z-o-u, o- v-š- n-j- m-g-o r-d-t-.-------------------------,--------------------------.
더 많은 언어
깃발을 클릭하세요!
그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
После несчастного случая он больше не мог работать.
그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요.
На--- ш-- ј- и------ п----- о----- j- у А------.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку. 0 N---- š-- j- i------ p----, o----- j- u A------.Na--- š-- j- i------ p----- o----- j- u A------.Nakon što je izgubio posao, otišao je u Ameriku.N-k-n š-o j- i-g-b-o p-s-o, o-i-a- j- u A-e-i-u.--------------------------,--------------------.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요.
На--- ш-- ј- о----- у А------- о- с- о-------.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио. 0 N---- š-- j- o----- u A------, o- s- o-------.Na--- š-- j- o----- u A------- o- s- o-------.Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.N-k-n š-o j- o-i-a- u A-e-i-u, o- s- o-o-a-i-.-----------------------------,---------------.
외국어는 오늘날 점점 중요해진다.
많은 사람들은 하나의 외국어를 배운다.
하지만 많은 재미있는 언어들이 이 세상에 존재한다.
어떤 사람들은 그래서 여러 개의 언어를 동시에 배운다.
아이들이 2개국어를 배우면 이것은 대개 문제가 되지 않는다.
그들의 뇌는 두 개의 언어를 자동적으로 배운다.
그들이 더 자라나면 무엇이 어떤 언어에 속하는지 안다.
2개국어 구사자들은 두 개의 언어의 전형적인 특징을 안다.
성인에 있어서는 그것이 다르다.
이들은 그렇게 쉽게 두 개의 언어를 동시에 쉽게 배울 수 없다.
두 개의 언어를 동시에 공부하는 사람은 몇 개의 규칙을 준수해야 한다.
일단은 두 개의 언어를 서로 비교하는 것이 중요하다.
같은 어족에 속하는 언어들은 종종 서로 닮아있다.
그것은 혼동을 가져올 수 있다.
그래서 두 개의 언어를 정확하게 분석하는 것이 중요하다.
예를 들어 리스트를 작성할 수 있다.
거기에 공통점과 차이점을 기입한다.
이렇게 뇌는 그 두 개의 언어에 몰두하게 된다.
뇌는 그 두 언어의 특성을 더 잘 외운다.
또한 각 언어를 위해 정해진 색과 파일을 선택하는 것이 좋다.
그것은 언어를 명확하게 분류하는 것을 돕는다.
서로 다른 언어를 배울 때 이것은 다르다.
차이가 많이 나는 언어는 혼동할 위험이 없다.
여기에는 언어를 서로 비교할 위험이 생긴다!
더 좋은 방법은 이 언어들을 모국어로 비교하는 것이다.
뇌가 대조를 인지하면 보다 효과적으로 학습한다.
중요한 것은 또한 두 개의 언어를 똑같이 효과적으로 공부하는 것이다.
이론적으로는 뇌에게 있어서는 몇 개의 언어를 배우는지는 상관이 없다 …