Ordliste

nn Car breakdown   »   ta வண்டி பழுது படுதல்

39 [trettini]

Car breakdown

Car breakdown

39 [முப்பத்தி ஒன்பது]

39 [Muppatti oṉpatu]

வண்டி பழுது படுதல்

[vaṇṭi paḻutu paṭutal]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tamil Spel Meir
Kvar er næraste bensinstasjon? அட-த்த ----ரோ-் ந---ய-- எங்-- -ர-க--ிற--? அ----- ப------- ந------ எ---- இ---------- அ-ு-்- ப-ட-ர-ல- ந-ல-ய-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ----------------------------------------- அடுத்த பெட்ரோல் நிலையம் எங்கு இருக்கிறது? 0
aṭutta p--rōl-n-lai-a- -ṅ-- i-u-----t-? a----- p----- n------- e--- i---------- a-u-t- p-ṭ-ō- n-l-i-a- e-k- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------- aṭutta peṭrōl nilaiyam eṅku irukkiṟatu?
Eg har punktert. என் ட-ர் ப--க்--- ஆக---ர-க்--றது. எ-- ட--- ப------- ஆ-------------- எ-் ட-ர- ப-்-்-ர- ஆ-ி-இ-ு-்-ி-த-. --------------------------------- என் டயர் பங்க்சர் ஆகி.இருக்கிறது. 0
E- ṭa----p-ṅk--r ā-i.I-u-k---t-. E- ṭ---- p------ ā-------------- E- ṭ-y-r p-ṅ-c-r ā-i-I-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- Eṉ ṭayar paṅkcar āki.Irukkiṟatu.
Kan du byte dekket? உங்களா-் ---ை-ம-ற்ற ம-ட--ு--? உ------- ட--- ம---- ம-------- உ-்-ள-ல- ட-ர- ம-ற-ற ம-ட-ய-ம-? ----------------------------- உங்களால் டயரை மாற்ற முடியுமா? 0
U---ḷ-l----ar-i -āṟṟ-----iy--ā? U------ ṭ------ m---- m-------- U-k-ḷ-l ṭ-y-r-i m-ṟ-a m-ṭ-y-m-? ------------------------------- Uṅkaḷāl ṭayarai māṟṟa muṭiyumā?
Eg treng eit par liter diesel. எனக்-- --்---–---்டு--ிட-டர- ட--ல----ண்--ம். எ----- ஒ---- –------ ல------ ட---- வ-------- எ-க-க- ஒ-்-ு –-ர-்-ு ல-ட-ட-் ட-ஸ-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------- எனக்கு ஒன்று –இரண்டு லிட்டர் டீஸல் வேண்டும். 0
E-a-ku -----–-r-ṇṭ--liṭ-a- -īsa------u-. E----- o--- –------ l----- ṭ---- v------ E-a-k- o-ṟ- –-r-ṇ-u l-ṭ-a- ṭ-s-l v-ṇ-u-. ---------------------------------------- Eṉakku oṉṟu –iraṇṭu liṭṭar ṭīsal vēṇṭum.
Eg er tom for bensin. பெட்-ோ-- க-ல--ாகி --ட்-து. ப------- க------- வ------- ப-ட-ர-ல- க-ல-ய-க- வ-ட-ட-ு- -------------------------- பெட்ரோல் காலியாகி விட்டது. 0
Peṭ--l----i-āki-v---at-. P----- k------- v------- P-ṭ-ō- k-l-y-k- v-ṭ-a-u- ------------------------ Peṭrōl kāliyāki viṭṭatu.
Har du ei bensinkanne? உ--க-ிட-----ட்ர-ல- ------ஏ-ு-் இ--க--ிறதா? உ-------- ப------- ட---- ஏ---- இ---------- உ-்-ள-ட-் ப-ட-ர-ல- ட-்-ா ஏ-ு-் இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------------ உங்களிடம் பெட்ரோல் டப்பா ஏதும் இருக்கிறதா? 0
U-ka-i--m--eṭrō- -appā ē-u- -r---i-at-? U-------- p----- ṭ---- ē--- i---------- U-k-ḷ-ṭ-m p-ṭ-ō- ṭ-p-ā ē-u- i-u-k-ṟ-t-? --------------------------------------- Uṅkaḷiṭam peṭrōl ṭappā ētum irukkiṟatā?
Kvar kan eg ringje? ந-ன் -ங---ரு-்த---ோன--செய்-த-? ந--- எ---------- ப--- ச------- ந-ன- எ-்-ி-ு-்-ு ப-ன- ச-ய-வ-ு- ------------------------------ நான் எங்கிருந்து போன் செய்வது? 0
Nāṉ -ṅ---un---p-ṉ -e--a--? N-- e-------- p-- c------- N-ṉ e-k-r-n-u p-ṉ c-y-a-u- -------------------------- Nāṉ eṅkiruntu pōṉ ceyvatu?
Eg treng ein tauingsbil. எனக்-----ு------்டி-----ு-்-ுச-ச-ல-லும்-வாகன----ே-்---். எ----- ப----- வ------ இ---------------- வ----- வ-------- எ-க-க- ப-ு-ா- வ-்-ி-ை இ-ு-்-ு-்-ெ-்-ு-் வ-க-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------- எனக்கு பழுதான வண்டியை இழுத்துச்செல்லும் வாகனம் வேண்டும். 0
Eṉ---- p-ḻutāṉa----ṭ--a- iḻ---------u---ā--ṉa--vē-ṭ--. E----- p------- v------- i------------ v------ v------ E-a-k- p-ḻ-t-ṉ- v-ṇ-i-a- i-u-t-c-e-l-m v-k-ṉ-m v-ṇ-u-. ------------------------------------------------------ Eṉakku paḻutāṉa vaṇṭiyai iḻuttuccellum vākaṉam vēṇṭum.
Eg ser etter ein bilverkstad. நான- -ர- வண-டி-ச---செ-்--ம் இடம- --ட-க--ொ-்-ு -ரு--கிற--். ந--- ஒ-- வ---- ச-- ச------- இ--- த----------- இ----------- ந-ன- ஒ-ு வ-்-ி ச-ி ச-ய-ய-ம- இ-ம- த-ட-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ி-ே-்- ---------------------------------------------------------- நான் ஒரு வண்டி சரி செய்யும் இடம் தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
Nāṉ-oru -a----car---ey-------- tē-ikkoṇ-------k-ṟēṉ. N-- o-- v---- c--- c----- i--- t--------- i--------- N-ṉ o-u v-ṇ-i c-r- c-y-u- i-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ- ---------------------------------------------------- Nāṉ oru vaṇṭi cari ceyyum iṭam tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ.
Det har skjedd eit uhell. ஒ----ிபத-த- -டந-திரு-்க---ு. ஒ-- வ------ ந--------------- ஒ-ு வ-ப-்-ு ந-ந-த-ர-க-க-ற-ு- ---------------------------- ஒரு விபத்து நடந்திருக்கிறது. 0
Oru-vipa-tu ----n-ir--kiṟa--. O-- v------ n---------------- O-u v-p-t-u n-ṭ-n-i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Oru vipattu naṭantirukkiṟatu.
Kvar er næraste telefon? மிகவ-ம்-அரு-ில் -ள்ள தொல-பேச- ------்---ு? ம------ அ------ உ--- த------- ந------ எ--- ம-க-ு-் அ-ு-ி-் உ-்- த-ல-ப-ச- ந-ல-ய-் எ-ு- ------------------------------------------ மிகவும் அருகில் உள்ள தொலைபேசி நிலையம் எது? 0
Mik-vu--a-u-il--ḷḷ---ol---ēci n-la-y-- etu? M------ a----- u--- t-------- n------- e--- M-k-v-m a-u-i- u-ḷ- t-l-i-ē-i n-l-i-a- e-u- ------------------------------------------- Mikavum arukil uḷḷa tolaipēci nilaiyam etu?
Har du mobil med deg? உ-்களிடம--மொ--ல- --ன்--ரு-்-ிறத-? உ-------- ம----- ப--- இ---------- உ-்-ள-ட-் ம-ப-ல- ப-ன- இ-ு-்-ி-த-? --------------------------------- உங்களிடம் மொபைல் போன் இருக்கிறதா? 0
Uṅ-a-iṭ-- ---ail-pō---ruk--ṟatā? U-------- m----- p-- i---------- U-k-ḷ-ṭ-m m-p-i- p-ṉ i-u-k-ṟ-t-? -------------------------------- Uṅkaḷiṭam mopail pōṉ irukkiṟatā?
Vi treng hjelp. எ-்கள-க்க-----ி-----. எ--------- உ--- த---- எ-்-ள-க-க- உ-வ- த-வ-. --------------------- எங்களுக்கு உதவி தேவை. 0
E-ka-u-ku -ta-i t-v--. E-------- u---- t----- E-k-ḷ-k-u u-a-i t-v-i- ---------------------- Eṅkaḷukku utavi tēvai.
Ring til lege! ஒ-- -ா---ரை-- கூ--பி-ு---ள். ஒ-- ட-------- க------------- ஒ-ு ட-க-ட-ை-் க-ப-ப-ட-ங-க-்- ---------------------------- ஒரு டாக்டரைக் கூப்பிடுங்கள். 0
Oru-ṭā--ara-k-k--pi-----ḷ. O-- ṭ-------- k----------- O-u ṭ-k-a-a-k k-p-i-u-k-ḷ- -------------------------- Oru ṭākṭaraik kūppiṭuṅkaḷ.
Ring politiet! போலீ-ை--ூ-்--டு--க-். ப----- க------------- ப-ல-ஸ- க-ப-ப-ட-ங-க-்- --------------------- போலீஸை கூப்பிடுங்கள். 0
Pōl--ai-k-p-iṭ-ṅk--. P------ k----------- P-l-s-i k-p-i-u-k-ḷ- -------------------- Pōlīsai kūppiṭuṅkaḷ.
Kan eg få sjå papira dine? த--ுச--்-ு-உங்--- டா-ு-ெ---ுக-- கா--பி--ங-க-். த--------- உ----- ட------------ க------------- த-வ-ச-ய-த- உ-்-ள- ட-க-ம-ண-ட-க-ை க-ண-ப-ய-ங-க-்- ---------------------------------------------- தயவுசெய்து உங்கள் டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
T--avu-ey-u-uṅ--ḷ-ṭ-ku---ṭ---ḷ---kāṇp---ṅka-. T---------- u---- ṭ------------- k----------- T-y-v-c-y-u u-k-ḷ ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ- --------------------------------------------- Tayavuceytu uṅkaḷ ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ.
Kan eg få sjå førarkortet? தயவுச-ய-த- --------ண்-ி ல-ஸெ-்-ை-காண்-ியு-்க--. த--------- உ----- வ---- ல------- க------------- த-வ-ச-ய-த- உ-்-ள- வ-்-ி ல-ஸ-ன-ஸ- க-ண-ப-ய-ங-க-்- ----------------------------------------------- தயவுசெய்து உங்கள் வண்டி லைஸென்ஸை காண்பியுங்கள். 0
T------e-tu-----ḷ-vaṇ-i l--seṉ----k--pi--ṅk--. T---------- u---- v---- l-------- k----------- T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i l-i-e-s-i k-ṇ-i-u-k-ḷ- ---------------------------------------------- Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭi laiseṉsai kāṇpiyuṅkaḷ.
Kan eg få sjå vognkortet? தய-ு--ய--- உ-்-ள்-வ---ி--ிவ--டாகு----ட---- க--்பியு---ள-. த--------- உ----- வ--------- ட------------ க------------- த-வ-ச-ய-த- உ-்-ள- வ-்-ி-த-வ- ட-க-ம-ண-ட-க-ை க-ண-ப-ய-ங-க-்- --------------------------------------------------------- தயவுசெய்து உங்கள் வண்டிபதிவு டாகுமெண்டுகளை காண்பியுங்கள். 0
Tayav---y-u -ṅ--ḷ va-----t--u ṭ-kume-ṭ-k-ḷa----ṇpiy--k-ḷ. T---------- u---- v---------- ṭ------------- k----------- T-y-v-c-y-u u-k-ḷ v-ṇ-i-a-i-u ṭ-k-m-ṇ-u-a-a- k-ṇ-i-u-k-ḷ- --------------------------------------------------------- Tayavuceytu uṅkaḷ vaṇṭipativu ṭākumeṇṭukaḷai kāṇpiyuṅkaḷ.

Språktalentet babyen

Alt før dei kan snakke, veit speborn mykje om språk. Det har ulike eksperiment vist. I spesielle spebornslaboratorium blir det forska på korleis born utviklar seg. Det blir òg undersøkt korleis born lærer språk. Babyar er tydeleg meir intelligente enn vi trudde før. Allereie når dei er seks månader har dei fleire språklege evner. Dei kan kjenne att morsmålet sitt, til dømes. Franske og tyske småborn reagerer ulikt på visse tonar. Ulike trykkleggingar gjev ulik åtferd. Småborn har altså ei kjensle for tonelaget i språket sitt. Svært små born kan òg lære fleire ord. Foreldre er særs viktige for språkutviklinga til borna sine. Fordi speborn treng samhandling rett etter fødselen. Dei vil kommunisere med mamma og pappa. Men samhandlinga må ha positive kjensler. Foreldre bør ikkje vere stressa når de pratar med barnet sitt. Det er heller ikkje bra om dei pratar berre litt med barnet. Stress eller stille kan ha negative fylgjer for speborn. Språkutviklinga deira kan bli påverka ugunstig. Læringa for speborn byrjar allereie i livmora! Allereie før dei er fødde, reagerer dei på språk. Dei kan oppfatte akustiske signal nøyaktig. Etter fødselen kan dei kjenne att desse signala. Ufødde babyar lærer òg rytmen i språk. Dei kan høyre stemma til mor si tydeleg i livmora. Altså kan du prate med born før dei er fødde. Men ikkje overdriv... Barnet har rikeleg med tid å øve etter fødselen!
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!