Ordliste

nn Car breakdown   »   ka ავარია

39 [trettini]

Car breakdown

Car breakdown

39 [ოცდაცხრამეტი]

39 [otsdatskhramet\'i]

ავარია

[avaria]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Georgian Spel Meir
Kvar er næraste bensinstasjon? ს-დ ---- უ-ხ----ი-ბენზინგ-----რ-ი -ა---რ-? ს-- ა--- უ------- ბ-------------- ს------- ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ბ-ნ-ი-გ-ს-მ-რ-ი ს-დ-უ-ი- ------------------------------------------ სად არის უახლოესი ბენზინგასამართი სადგური? 0
sad---------hl-e-- ---zin-a--m---- s--gu--? s-- a--- u-------- b-------------- s------- s-d a-i- u-k-l-e-i b-n-i-g-s-m-r-i s-d-u-i- ------------------------------------------- sad aris uakhloesi benzingasamarti sadguri?
Eg har punktert. საბუ-ა-ი დ--ე-ვა. ს------- დ------- ს-ბ-რ-ვ- დ-მ-შ-ა- ----------------- საბურავი დამეშვა. 0
s-----v- -a--s-va. s------- d-------- s-b-r-v- d-m-s-v-. ------------------ saburavi dameshva.
Kan du byte dekket? შეგ-ძლ-ათ ს-ბურ-ვი გამ-ც--ლ--? შ-------- ს------- გ---------- შ-გ-ძ-ი-თ ს-ბ-რ-ვ- გ-მ-ც-ა-ო-? ------------------------------ შეგიძლიათ საბურავი გამოცვალოთ? 0
sh-g-dzl--- sabu--v- ga------l--? s---------- s------- g----------- s-e-i-z-i-t s-b-r-v- g-m-t-v-l-t- --------------------------------- shegidzliat saburavi gamotsvalot?
Eg treng eit par liter diesel. მ---დებ--რ-მდე-ი-ე ლ--რი ------. მ------- რ-------- ლ---- დ------ მ-ი-დ-ბ- რ-მ-ე-ი-ე ლ-ტ-ი დ-ზ-ლ-. -------------------------------- მჭირდება რამდენიმე ლიტრი დიზელი. 0
m----r-e----a--e--me li-'---dize--. m--------- r-------- l----- d------ m-h-i-d-b- r-m-e-i-e l-t-r- d-z-l-. ----------------------------------- mch'irdeba ramdenime lit'ri dizeli.
Eg er tom for bensin. ბენ-ი-- ა--რ--ა--ს. ბ------ ა--- მ----- ბ-ნ-ი-ი ა-ა- მ-ქ-ს- ------------------- ბენზინი აღარ მაქვს. 0
be--i-i ---ar ma-vs. b------ a---- m----- b-n-i-i a-h-r m-k-s- -------------------- benzini aghar makvs.
Har du ei bensinkanne? გ---თ -ათ-და-ი-------ს-რ-? გ---- ს--------- კ-------- გ-ქ-თ ს-თ-დ-რ-გ- კ-ნ-ს-რ-? -------------------------- გაქვთ სათადარიგო კანისტრი? 0
g-k-t-sa-a-arig---'an-st--i? g---- s--------- k---------- g-k-t s-t-d-r-g- k-a-i-t-r-? ---------------------------- gakvt satadarigo k'anist'ri?
Kvar kan eg ringje? საი-ა--შე--ლებ- და--ე--? ს----- შ------- დ------- ს-ი-ა- შ-ი-ლ-ბ- დ-ვ-ე-ო- ------------------------ საიდან შეიძლება დავრეკო? 0
s-idan--he-dz--b- ---rek'-? s----- s--------- d-------- s-i-a- s-e-d-l-b- d-v-e-'-? --------------------------- saidan sheidzleba davrek'o?
Eg treng ein tauingsbil. ევაკუატ-რი --ირდე--. ე--------- მ-------- ე-ა-უ-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- ევაკუატორი მჭირდება. 0
e--k'u---o-- --h'---e--. e----------- m---------- e-a-'-a-'-r- m-h-i-d-b-. ------------------------ evak'uat'ori mch'irdeba.
Eg ser etter ein bilverkstad. ვულკ-ნი------ ვე--ბ. ვ------------ ვ----- ვ-ლ-ა-ი-ა-ი-ს ვ-ძ-ბ- -------------------- ვულკანიზაციას ვეძებ. 0
vu---a-i-a-si-s-v-dz-b. v-------------- v------ v-l-'-n-z-t-i-s v-d-e-. ----------------------- vulk'anizatsias vedzeb.
Det har skjedd eit uhell. ა-ა----მოხდა. ა----- მ----- ა-ა-ი- მ-ხ-ა- ------------- ავარია მოხდა. 0
a-aria-m--h--. a----- m------ a-a-i- m-k-d-. -------------- avaria mokhda.
Kvar er næraste telefon? სა- ა-ის უ-ხ-ოესი ტელ-ფ---? ს-- ა--- უ------- ტ-------- ს-დ ა-ი- უ-ხ-ო-ს- ტ-ლ-ფ-ნ-? --------------------------- სად არის უახლოესი ტელეფონი? 0
s-d----s---k---es----e-e-o--? s-- a--- u-------- t--------- s-d a-i- u-k-l-e-i t-e-e-o-i- ----------------------------- sad aris uakhloesi t'eleponi?
Har du mobil med deg? თა---ომ-არ-გაქ---მო--ლური-ტ---ფონი? თ-- ხ-- ა- გ---- მ------- ტ-------- თ-ნ ხ-მ ა- გ-ქ-თ მ-ბ-ლ-რ- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------------------------- თან ხომ არ გაქვთ მობილური ტელეფონი? 0
t----h---------vt--o---uri -----p-ni? t-- k--- a- g---- m------- t--------- t-n k-o- a- g-k-t m-b-l-r- t-e-e-o-i- ------------------------------------- tan khom ar gakvt mobiluri t'eleponi?
Vi treng hjelp. ჩ-ე- -ა--ა--ბ- გვჭ-რ-ე-ა. ჩ--- დ-------- გ--------- ჩ-ე- დ-ხ-ა-ე-ა გ-ჭ-რ-ე-ა- ------------------------- ჩვენ დახმარება გვჭირდება. 0
chv-n-dak--ar-b---v---ird---. c---- d--------- g----------- c-v-n d-k-m-r-b- g-c-'-r-e-a- ----------------------------- chven dakhmareba gvch'irdeba.
Ring til lege! გ-მო----ე- --იმი! გ--------- ე----- გ-მ-ი-ა-ე- ე-ი-ი- ----------------- გამოიძახეთ ექიმი! 0
g-mo-dzak-et -----! g----------- e----- g-m-i-z-k-e- e-i-i- ------------------- gamoidzakhet ekimi!
Ring politiet! გ-მოი----თ-პ-ლ----! გ--------- პ------- გ-მ-ი-ა-ე- პ-ლ-ც-ა- ------------------- გამოიძახეთ პოლიცია! 0
g---idza-h-t p'o---sia! g----------- p--------- g-m-i-z-k-e- p-o-i-s-a- ----------------------- gamoidzakhet p'olitsia!
Kan eg få sjå papira dine? თქ-ენ---ა----ბი,--უ შ-იძ-ე--. თ----- ს-------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- ს-ბ-თ-ბ-, თ- შ-ი-ლ-ბ-. ----------------------------- თქვენი საბუთები, თუ შეიძლება. 0
tkve---sa--tebi,--u--he--z--b-. t----- s-------- t- s---------- t-v-n- s-b-t-b-, t- s-e-d-l-b-. ------------------------------- tkveni sabutebi, tu sheidzleba.
Kan eg få sjå førarkortet? თქვე-ი--ა--ვი--მოწ--ბ-,----შ-ი--ე-ა. თ----- მ------ მ------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- მ-რ-ვ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------ თქვენი მართვის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
tkv-ni m-r-vis --t--moba,-tu sh-----e--. t----- m------ m--------- t- s---------- t-v-n- m-r-v-s m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ---------------------------------------- tkveni martvis mots'moba, tu sheidzleba.
Kan eg få sjå vognkortet? თქ---- ----ი--- -ვტ---ბილ-ს-მო---ბა- -უ-----ლ-ბა. თ----- ს------- ა---------- მ------- თ- შ-------- თ-ვ-ნ- ს-ტ-ი-თ- ა-ტ-მ-ბ-ლ-ს მ-წ-ო-ა- თ- შ-ი-ლ-ბ-. ------------------------------------------------- თქვენი სატვირთო ავტომობილის მოწმობა, თუ შეიძლება. 0
t-ven- sat----to -----m-b-li--m---'m---, ----h-idz-e--. t----- s-------- a----------- m--------- t- s---------- t-v-n- s-t-v-r-o a-t-o-o-i-i- m-t-'-o-a- t- s-e-d-l-b-. ------------------------------------------------------- tkveni sat'virto avt'omobilis mots'moba, tu sheidzleba.

Språktalentet babyen

Alt før dei kan snakke, veit speborn mykje om språk. Det har ulike eksperiment vist. I spesielle spebornslaboratorium blir det forska på korleis born utviklar seg. Det blir òg undersøkt korleis born lærer språk. Babyar er tydeleg meir intelligente enn vi trudde før. Allereie når dei er seks månader har dei fleire språklege evner. Dei kan kjenne att morsmålet sitt, til dømes. Franske og tyske småborn reagerer ulikt på visse tonar. Ulike trykkleggingar gjev ulik åtferd. Småborn har altså ei kjensle for tonelaget i språket sitt. Svært små born kan òg lære fleire ord. Foreldre er særs viktige for språkutviklinga til borna sine. Fordi speborn treng samhandling rett etter fødselen. Dei vil kommunisere med mamma og pappa. Men samhandlinga må ha positive kjensler. Foreldre bør ikkje vere stressa når de pratar med barnet sitt. Det er heller ikkje bra om dei pratar berre litt med barnet. Stress eller stille kan ha negative fylgjer for speborn. Språkutviklinga deira kan bli påverka ugunstig. Læringa for speborn byrjar allereie i livmora! Allereie før dei er fødde, reagerer dei på språk. Dei kan oppfatte akustiske signal nøyaktig. Etter fødselen kan dei kjenne att desse signala. Ufødde babyar lærer òg rytmen i språk. Dei kan høyre stemma til mor si tydeleg i livmora. Altså kan du prate med born før dei er fødde. Men ikkje overdriv... Barnet har rikeleg med tid å øve etter fødselen!
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!