Ordliste

nn Car breakdown   »   sr Квар на ауту

39 [trettini]

Car breakdown

Car breakdown

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kvar er næraste bensinstasjon? Где ј- -л-д--а---нзинс---пум-а? Г-- ј- с------ б-------- п----- Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
Gde-je s--d-ć- -enzi--ka -um-a? G-- j- s------- b-------- p----- G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Eg har punktert. Г--а ми-се----б--и--. Г--- м- с- п--------- Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G-m--mi-s- -robuši-a. G--- m- s- p--------- G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Kan du byte dekket? М----е ли --мен--и--оч--? М----- л- з------- т----- М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Mo-e-e l--zame-----to-a-? M----- l- z------- t----- M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Eg treng eit par liter diesel. Треб-м---р----ара д-з--а. Т----- п-- л----- д------ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T-ebam -ar --t-r--diz-la. T----- p-- l----- d------ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Eg er tom for bensin. Не-а- в-ш- ---з-н-. Н---- в--- б------- Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
N-ma--više--e----a. N---- v--- b------- N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Har du ei bensinkanne? Им-те--- ре-ер-ни к-нист--? И---- л- р------- к-------- И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Im-t--li--e--r--i -ani--er? I---- l- r------- k-------- I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Kvar kan eg ringje? Г-е -о-у--а телефо--р-м? Г-- м--- д- т----------- Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
G---mo-u--- -el-----ram? G-- m--- d- t----------- G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Eg treng ein tauingsbil. Т--б-м-шле-----ж--. Т----- ш--- с------ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
T-e-----le-----ž-u. T----- š--- s------ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Eg ser etter ein bilverkstad. Траж----адио-ицу. Т----- р--------- Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tr---m---d--n--u. T----- r--------- T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Det har skjedd eit uhell. Дес-л---е-нез-о--. Д----- с- н------- Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D--i-a--e-n---oda. D----- s- n------- D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Kvar er næraste telefon? Г----е ---ближи-т-л--он? Г-- ј- н------- т------- Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Gde j- --j--i-i--ele--n? G-- j- n------- t------- G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Har du mobil med deg? И--те -и-с--с--о- мо----и-т----о-? И---- л- с- с---- м------ т------- И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I------- s- --bom m----n--te----n? I---- l- s- s---- m------ t------- I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Vi treng hjelp. М--тр-ба-о-п-моћ. М- т------ п----- М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M--t-eb-m- --m---. M- t------ p------ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Ring til lege! По-овит--д-кто-а! П------- д------- П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P------- d-k----! P------- d------- P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Ring politiet! Поз-в--- ----ц-ј-! П------- п-------- П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
P--o--te po-ic--u! P------- p-------- P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Kan eg få sjå papira dine? В-ш- -о--м-н-е--мо-им. В--- д--------- м----- В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V----do---en--, m--im. V--- d--------- m----- V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Kan eg få sjå førarkortet? В-ш--в--а-ку --зв-лу---ол--. В--- в------ д------- м----- В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
Va------a-ku doz--lu- m----. V--- v------ d------- m----- V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Kan eg få sjå vognkortet? В-шу саоб-аћај----оз------мол--. В--- с---------- д------- м----- В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Vaš----obr---aj---do-------mol--. V--- s----------- d------- m----- V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Språktalentet babyen

Alt før dei kan snakke, veit speborn mykje om språk. Det har ulike eksperiment vist. I spesielle spebornslaboratorium blir det forska på korleis born utviklar seg. Det blir òg undersøkt korleis born lærer språk. Babyar er tydeleg meir intelligente enn vi trudde før. Allereie når dei er seks månader har dei fleire språklege evner. Dei kan kjenne att morsmålet sitt, til dømes. Franske og tyske småborn reagerer ulikt på visse tonar. Ulike trykkleggingar gjev ulik åtferd. Småborn har altså ei kjensle for tonelaget i språket sitt. Svært små born kan òg lære fleire ord. Foreldre er særs viktige for språkutviklinga til borna sine. Fordi speborn treng samhandling rett etter fødselen. Dei vil kommunisere med mamma og pappa. Men samhandlinga må ha positive kjensler. Foreldre bør ikkje vere stressa når de pratar med barnet sitt. Det er heller ikkje bra om dei pratar berre litt med barnet. Stress eller stille kan ha negative fylgjer for speborn. Språkutviklinga deira kan bli påverka ugunstig. Læringa for speborn byrjar allereie i livmora! Allereie før dei er fødde, reagerer dei på språk. Dei kan oppfatte akustiske signal nøyaktig. Etter fødselen kan dei kjenne att desse signala. Ufødde babyar lærer òg rytmen i språk. Dei kan høyre stemma til mor si tydeleg i livmora. Altså kan du prate med born før dei er fødde. Men ikkje overdriv... Barnet har rikeleg med tid å øve etter fødselen!
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!