Ordliste

nn Biluhell   »   sr Квар на ауту

39 [trettini]

Biluhell

Biluhell

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Serbian Spel Meir
Kvar er næraste bensinstasjon? Гд--је с-е-ећ- --н--нс---п-м--? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G-- -e ----ec-- be-z--ska----p-? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Eg har punktert. Гум- ---се --о----ла. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
Gu----i-s--p--bu-ila. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Kan du byte dekket? Може-- -и-з-ме-и----очак? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
M--e-e-l-----enit----č--? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Eg treng eit par liter diesel. Т-еб-м-па- --т-р- д--е-а. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
T-e-am par-l----- -i-el-. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Eg er tom for bensin. Не-ам --ше --нз-н-. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Nem-m -iš-----zina. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Har du ei bensinkanne? Им--- -и -е---в---канист-р? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I---e -i r-z--vn- ka----er? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Kvar kan eg ringje? Где-мог- -а-т--ефон---м? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gd----g- d---el-f-n--am? G__ m___ d_ t___________ G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Eg treng ein tauingsbil. Т-еб-- -л-п служб-. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Tr-----šl-- s---bu. T_____ š___ s______ T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Eg ser etter ein bilverkstad. Тр-жим р--и---цу. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
T---i- -a--o---u. T_____ r_________ T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Det har skjedd eit uhell. Дес--а -- не---да. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
Desil--se-ne---d-. D_____ s_ n_______ D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Kvar er næraste telefon? Гд--је---јб-ижи т-л--он? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
G----e naj---ž----l---n? G__ j_ n_______ t_______ G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Har du mobil med deg? И-ат- л---а --б---м----ни т-ле--н? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I--t--li-----o-----obi-n- tele-on? I____ l_ s_ s____ m______ t_______ I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Vi treng hjelp. Ми -ре-амо -----. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
M--t-e--m- pomoc-. M_ t______ p_____ M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Ring til lege! Позо-ит----кто--! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
P----ite---k--r-! P_______ d_______ P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Ring politiet! По-----е --л--ију! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Pozo-ite p--i-i--! P_______ p________ P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Kan eg få sjå papira dine? В-ш- --к--е--е--молим. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V--- d-ku---t-- mo-i-. V___ d_________ m_____ V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Kan eg få sjå førarkortet? В-ш- -о-а--у --з--л-,-м-л-м. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V----vo--čk- ------u, m--im. V___ v______ d_______ m_____ V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Kan eg få sjå vognkortet? Ваш- -аоб--ћајну д--во--,-м-лим. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
Va-u-s------́a--u --z--l-,----i-. V___ s__________ d_______ m_____ V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Språktalentet babyen

Alt før dei kan snakke, veit speborn mykje om språk. Det har ulike eksperiment vist. I spesielle spebornslaboratorium blir det forska på korleis born utviklar seg. Det blir òg undersøkt korleis born lærer språk. Babyar er tydeleg meir intelligente enn vi trudde før. Allereie når dei er seks månader har dei fleire språklege evner. Dei kan kjenne att morsmålet sitt, til dømes. Franske og tyske småborn reagerer ulikt på visse tonar. Ulike trykkleggingar gjev ulik åtferd. Småborn har altså ei kjensle for tonelaget i språket sitt. Svært små born kan òg lære fleire ord. Foreldre er særs viktige for språkutviklinga til borna sine. Fordi speborn treng samhandling rett etter fødselen. Dei vil kommunisere med mamma og pappa. Men samhandlinga må ha positive kjensler. Foreldre bør ikkje vere stressa når de pratar med barnet sitt. Det er heller ikkje bra om dei pratar berre litt med barnet. Stress eller stille kan ha negative fylgjer for speborn. Språkutviklinga deira kan bli påverka ugunstig. Læringa for speborn byrjar allereie i livmora! Allereie før dei er fødde, reagerer dei på språk. Dei kan oppfatte akustiske signal nøyaktig. Etter fødselen kan dei kjenne att desse signala. Ufødde babyar lærer òg rytmen i språk. Dei kan høyre stemma til mor si tydeleg i livmora. Altså kan du prate med born før dei er fødde. Men ikkje overdriv... Barnet har rikeleg med tid å øve etter fødselen!
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!