Ordliste

nn Car breakdown   »   te కార్ చెడిపోవుట

39 [trettini]

Car breakdown

Car breakdown

39 [ముప్పై తొమ్మిది]

39 [Muppai tom\'midi]

కార్ చెడిపోవుట

[Kār ceḍipōvuṭa]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Telugu Spel Meir
Kvar er næraste bensinstasjon? నె-్స్-్--ె-----్ బం-్ ఎక్-- --ది? న------- ప------- బ--- ఎ---- ఉ---- న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------------- నెక్స్ట్ పెట్రోల్ బంక్ ఎక్కడ ఉంది? 0
N--s- ---r-l-baṅk -kk--a-u---? N---- p----- b--- e----- u---- N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
Eg har punktert. నా--ైర్ ప-క్చ----య--ిం-ి న- ట--- ప------ అ------- న- ట-ర- ప-క-చ-్ అ-్-ి-ద- ------------------------ నా టైర్ పంక్చర్ అయ్యింది 0
Nā--a-r---ṅ---r--y---di N- ṭ--- p------ a------ N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Kan du byte dekket? మీ-ు --ర- న- -ా----లరా? మ--- ట--- న- మ--------- మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చ-ల-ా- ----------------------- మీరు టైర్ ని మార్చగలరా? 0
Mīr- -a----i mārc--a----? M--- ṭ--- n- m----------- M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Eg treng eit par liter diesel. న-క--క-న--- --ట--ల -ీజ-్ కావ-ల-. న--- క----- ల----- డ---- క------ న-క- క-న-న- ల-ట-్- డ-జ-్ క-వ-ల-. -------------------------------- నాకు కొన్ని లీటర్ల డీజల్ కావాలి. 0
Nāku-k-nni lī-a-la ḍ-----k---li. N--- k---- l------ ḍ---- k------ N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
Eg er tom for bensin. ప---రోల్ అ---ో--ంది ప------- అ--------- ప-ట-ర-ల- అ-ి-ో-ి-ద- ------------------- పెట్రోల్ అయిపోయింది 0
P-ṭrōl-----ōy-ndi P----- a--------- P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Har du ei bensinkanne? మ- వ----ప-ట్రో-్---యా-- / ---్-ీ---య-న--/-గ్--స్ ---ాన్ ఉ-దా? మ- వ--- ప------- క----- / జ----- క----- / గ----- క----- ఉ---- మ- వ-్- ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? ------------------------------------------------------------- మీ వద్ద పెట్రోల్ క్యాన్ / జెర్రీ క్యాన్ / గ్యాస్ క్యాన్ ఉందా? 0
Mī vadd- --ṭ--- ---n--j-r---k-ān/ --ā--kyā- -n--? M- v---- p----- k---- j---- k---- g--- k--- u---- M- v-d-a p-ṭ-ō- k-ā-/ j-r-ī k-ā-/ g-ā- k-ā- u-d-? ------------------------------------------------- Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā?
Kvar kan eg ringje? న--ు ఫ--్ ----డను--ి చ-సు---చ-చ-? న--- ఫ--- ఎ--------- చ----------- న-న- ఫ-న- ఎ-్-డ-ు-ద- చ-స-క-వ-్-ు- --------------------------------- నేను ఫోన్ ఎక్కడనుంది చేసుకోవచ్చు? 0
Nēnu -h-n-ek--ḍa--n-- cēsukō---cu? N--- p--- e---------- c----------- N-n- p-ō- e-k-ḍ-n-n-i c-s-k-v-c-u- ---------------------------------- Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu?
Eg treng ein tauingsbil. నా---ట---ం-్ స--య- --వ-లి న--- ట------ స---- క----- న-క- ట-య-ం-్ స-ా-ం క-వ-ల- ------------------------- నాకు టోయింగ్ సహాయం కావాలి 0
N-k---ōyiṅg--ah------āvā-i N--- ṭ----- s------ k----- N-k- ṭ-y-ṅ- s-h-y-ṁ k-v-l- -------------------------- Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli
Eg ser etter ein bilverkstad. నేను-గ్య-రేజ- కోస- వ-తుక--ు----ను న--- గ------- క--- వ------------- న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------- నేను గ్యారేజ్ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
Nē-u--yār---kō--- v-t--ut--n-nu N--- g----- k---- v------------ N-n- g-ā-ē- k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------- Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu
Det har skjedd eit uhell. ఒ--ప--మాడం --భ-ి-చిం-ి ఒ- ప------ స---------- ఒ- ప-ర-ా-ం స-భ-ి-చ-ం-ి ---------------------- ఒక ప్రమాడం సంభవించింది 0
O-- -ramāḍ-ṁ-samb--v-n-c-n-i O-- p------- s-------------- O-a p-a-ā-a- s-m-h-v-n-c-n-i ---------------------------- Oka pramāḍaṁ sambhavin̄cindi
Kvar er næraste telefon? దగ-గర్-ో--ెల--ోన్-ఎ-్-డ----ి? ద------- ట------- ఎ---- ఉ---- ద-్-ర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ----------------------------- దగ్గర్లో టెలిఫోన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Dag----ō -eliphō- ek---- -nd-? D------- ṭ------- e----- u---- D-g-a-l- ṭ-l-p-ō- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi?
Har du mobil med deg? మ--వద-- -ొ------ స-ల్ --న- క----ఉ-----ా? మ- వ--- మ----- / స--- ఫ--- క--- ఉ------- మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉ-్-ా-ా- ---------------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోనె కానీ ఉన్నాయా? 0
M-----d- m--ai---se---h-ne--ān--unn---? M- v---- m------ s-- p---- k--- u------ M- v-d-a m-b-i-/ s-l p-ō-e k-n- u-n-y-? --------------------------------------- Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā?
Vi treng hjelp. మ----స-ా-ం-క---లి మ--- స---- క----- మ-క- స-ా-ం క-వ-ల- ----------------- మాకు సహాయం కావాలి 0
M-k- -ah-yaṁ---v-li M--- s------ k----- M-k- s-h-y-ṁ k-v-l- ------------------- Māku sahāyaṁ kāvāli
Ring til lege! డ--్-ర- ని --ల-ం-ి! డ------ న- ప------- డ-క-ట-్ న- ప-ల-ం-ి- ------------------- డాక్టర్ ని పిలవండి! 0
Ḍ--ṭa--n---ilav--ḍi! Ḍ----- n- p--------- Ḍ-k-a- n- p-l-v-ṇ-i- -------------------- Ḍākṭar ni pilavaṇḍi!
Ring politiet! పో--స---ి--ిలవ-డ-! ప-------- ప------- ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ం-ి- ------------------ పోలీసులని పిలవండి! 0
Pō-īsu-a-- p-l-v----! P--------- p--------- P-l-s-l-n- p-l-v-ṇ-i- --------------------- Pōlīsulani pilavaṇḍi!
Kan eg få sjå papira dine? మీ-ప-పర్-- -వ్-ం-ి మ- ప------ ఇ------ మ- ప-ప-్-ు ఇ-్-ం-ి ------------------ మీ పేపర్లు ఇవ్వండి 0
M--pē-a-------a-ḍi M- p------ i------ M- p-p-r-u i-v-ṇ-i ------------------ Mī pēparlu ivvaṇḍi
Kan eg få sjå førarkortet? మ- -ైసె---ు--వ-వ-డి మ- ల------- ఇ------ మ- ల-స-న-స- ఇ-్-ం-ి ------------------- మీ లైసెన్సు ఇవ్వండి 0
M--la-s---u --vaṇḍi M- l------- i------ M- l-i-e-s- i-v-ṇ-i ------------------- Mī laisensu ivvaṇḍi
Kan eg få sjå vognkortet? మ- -ెజ-స--్ర--న--చూ-ి-చండి మ- ర------------ చ-------- మ- ర-జ-స-ట-ర-ష-్ చ-ప-ం-ం-ి -------------------------- మీ రెజిస్ట్రేషన్ చూపించండి 0
Mī re------ṣan c----̄c--ḍi M- r---------- c---------- M- r-j-s-r-ṣ-n c-p-n-c-ṇ-i -------------------------- Mī rejisṭrēṣan cūpin̄caṇḍi

Språktalentet babyen

Alt før dei kan snakke, veit speborn mykje om språk. Det har ulike eksperiment vist. I spesielle spebornslaboratorium blir det forska på korleis born utviklar seg. Det blir òg undersøkt korleis born lærer språk. Babyar er tydeleg meir intelligente enn vi trudde før. Allereie når dei er seks månader har dei fleire språklege evner. Dei kan kjenne att morsmålet sitt, til dømes. Franske og tyske småborn reagerer ulikt på visse tonar. Ulike trykkleggingar gjev ulik åtferd. Småborn har altså ei kjensle for tonelaget i språket sitt. Svært små born kan òg lære fleire ord. Foreldre er særs viktige for språkutviklinga til borna sine. Fordi speborn treng samhandling rett etter fødselen. Dei vil kommunisere med mamma og pappa. Men samhandlinga må ha positive kjensler. Foreldre bør ikkje vere stressa når de pratar med barnet sitt. Det er heller ikkje bra om dei pratar berre litt med barnet. Stress eller stille kan ha negative fylgjer for speborn. Språkutviklinga deira kan bli påverka ugunstig. Læringa for speborn byrjar allereie i livmora! Allereie før dei er fødde, reagerer dei på språk. Dei kan oppfatte akustiske signal nøyaktig. Etter fødselen kan dei kjenne att desse signala. Ufødde babyar lærer òg rytmen i språk. Dei kan høyre stemma til mor si tydeleg i livmora. Altså kan du prate med born før dei er fødde. Men ikkje overdriv... Barnet har rikeleg med tid å øve etter fødselen!
Visste du?
Svensk er et av de Nordiske Språkene. Det er morsmål for mer enn 8 millioner mennesker. Det snakkes i Sverige, men også deler av Finland. Svensker kan kommunisere med Nordmenn relativt lett. Det er også et hybridspråk som kombinerer elementer fra begge språk. En Svenske kan også ha en samtale med en Danske, hvis begge parter snakker tydelig. Det Svenske alfabetet har 29 bokstaver. Et kjennetegn på det Svenske språket er det særegne vokal systemet. Lange og korte vokaler bestemmer betydningen av et ord. Tonehøyden spiller også en rolle i Svensk. Svenske ord og setninger er generelt korte. Ordstil følger faste regler. Grammatikken er ikke veldig komplisert. Strukturen er lik den Engelske. Lær Svensk, det er ikke så vanskelig!