Ordliste

nn Negation 2   »   ta எதிர்மறை 2

65 [sekstifem]

Negation 2

Negation 2

65 [அறுபத்து ஐந்து]

65 [Aṟupattu aintu]

எதிர்மறை 2

[etirmaṟai 2]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Tamil Spel Meir
Er den ringen dyr? இந்த-ம-த--ம் -ிலை-உயர-ந்--ா? இ--- ம------ வ--- உ--------- இ-்- ம-த-ர-் வ-ல- உ-ர-ந-த-ா- ---------------------------- இந்த மோதிரம் விலை உயர்ந்ததா? 0
in---m--i-am vil-i -y-rnt---? i--- m------ v---- u--------- i-t- m-t-r-m v-l-i u-a-n-a-ā- ----------------------------- inta mōtiram vilai uyarntatā?
Nei, han kostar berre hundre euro. இல்------ன-------நூ---ய----த--். இ----- இ--- வ--- ந--- ய--- த---- இ-்-ை- இ-ன- வ-ல- ந-ற- ய-ர- த-ன-. -------------------------------- இல்லை, இதன் விலை நூறு யூரோ தான். 0
Il---,-i--ṉ v-lai-n-ṟu-y-r- t--. I----- i--- v---- n--- y--- t--- I-l-i- i-a- v-l-i n-ṟ- y-r- t-ṉ- -------------------------------- Illai, itaṉ vilai nūṟu yūrō tāṉ.
Men eg har berre femti. ஆன--்-எ--ன---் --்ப-ு -ா-- --ு------ு. ஆ---- எ------- ஐ----- த--- இ---------- ஆ-ா-் எ-்-ி-ம- ஐ-்-த- த-ன- இ-ு-்-ி-த-. -------------------------------------- ஆனால் என்னிடம் ஐம்பது தான் இருக்கிறது. 0
Ā--l eṉ--ṭa- ai---t- t---ir--k-ṟa--. Ā--- e------ a------ t-- i---------- Ā-ā- e-ṉ-ṭ-m a-m-a-u t-ṉ i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------------ Āṉāl eṉṉiṭam aimpatu tāṉ irukkiṟatu.
Er du ferdig? எ-்ன---ு-ித்-ு ------யா? எ---- ம------- வ-------- எ-்-, ம-ட-த-த- வ-ட-ட-ய-? ------------------------ என்ன, முடித்து விட்டாயா? 0
Eṉṉ-, -u-ittu ---ṭāyā? E---- m------ v------- E-ṉ-, m-ṭ-t-u v-ṭ-ā-ā- ---------------------- Eṉṉa, muṭittu viṭṭāyā?
Nei, ikkje enno. இ-்-ை, இன-ன--்--ல்லை. இ----- இ------ இ----- இ-்-ை- இ-்-ு-் இ-்-ை- --------------------- இல்லை, இன்னும் இல்லை. 0
I-l--- i-----il-a-. I----- i---- i----- I-l-i- i-ṉ-m i-l-i- ------------------- Illai, iṉṉum illai.
Men eg er snart ferdig. ஆன-ல் சீ----ரம்-மு---்-- -ிடுவே-். ஆ---- ச-------- ம------- வ-------- ஆ-ா-் ச-க-க-ர-் ம-ட-த-த- வ-ட-வ-ன-. ---------------------------------- ஆனால் சீக்கிரம் முடித்து விடுவேன். 0
Ā--- -īkk---m -uṭi----vi-u-ē-. Ā--- c------- m------ v------- Ā-ā- c-k-i-a- m-ṭ-t-u v-ṭ-v-ṉ- ------------------------------ Āṉāl cīkkiram muṭittu viṭuvēṉ.
Vil du ha meir suppe? உ-க்----ன-னும் -ொஞ--ம--ச-ப---ேண-ட--ா? உ----- இ------ க------ ச--- வ-------- உ-க-க- இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ச-ப- வ-ண-ட-ம-? ------------------------------------- உனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் சூப் வேண்டுமா? 0
U-a-k- iṉ-um--oñc---c-p -ē-ṭ---? U----- i---- k----- c-- v------- U-a-k- i-ṉ-m k-ñ-a- c-p v-ṇ-u-ā- -------------------------------- Uṉakku iṉṉum koñcam cūp vēṇṭumā?
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. இல்ல--எனக்-- இ--னும்-வே--ட-ம். இ----------- இ------ வ-------- இ-்-ை-எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------ இல்லை,எனக்கு இன்னும் வேண்டாம். 0
I--ai,-ṉ---u -ṉṉ-m---ṇ-ā-. I----------- i---- v------ I-l-i-e-a-k- i-ṉ-m v-ṇ-ā-. -------------------------- Illai,eṉakku iṉṉum vēṇṭām.
Men eg vil ha meir is. ஆன-ல்---்னு---கொஞ்சம்-ஐ-்--ரீ-். ஆ---- இ------ க------ ஐ--------- ஆ-ா-் இ-்-ு-் க-ஞ-ச-் ஐ-்-ி-ீ-்- -------------------------------- ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் ஐஸ்கிரீம். 0
Ā--- iṉṉ-- koñc-- a-------. Ā--- i---- k----- a-------- Ā-ā- i-ṉ-m k-ñ-a- a-s-i-ī-. --------------------------- Āṉāl iṉṉum koñcam aiskirīm.
Har du budd her lenge? நீ --்-- வ-கு ந--்-ளா- வ---்க-றாயா? ந- இ---- வ--- ந------- வ----------- ந- இ-்-ு வ-க- ந-ட-க-ா- வ-ி-்-ி-ா-ா- ----------------------------------- நீ இங்கு வெகு நாட்களாக வசிக்கிறாயா? 0
Nī----- ve-- nāṭ--ḷ-k- ----k--ṟ--ā? N- i--- v--- n-------- v----------- N- i-k- v-k- n-ṭ-a-ā-a v-c-k-i-ā-ā- ----------------------------------- Nī iṅku veku nāṭkaḷāka vacikkiṟāyā?
Nei, berre ein månad. இ--லை.ஒர------ாக-்-ா-். இ-------- ம------------ இ-்-ை-ஒ-ு ம-த-ா-த-த-ன-. ----------------------- இல்லை.ஒரு மாதமாகத்தான். 0
I---i-O-- -----āk-tt--. I-------- m------------ I-l-i-O-u m-t-m-k-t-ā-. ----------------------- Illai.Oru mātamākattāṉ.
Men eg kjenner mange folk alt. ஆனால------கு-- என-்-ு----ைய-மன--ர்-ள-த- தெ-ி--ம-. ஆ---- அ------- எ----- ந---- ம---------- த-------- ஆ-ா-் அ-ற-க-ள- எ-க-க- ந-ற-ய ம-ி-ர-க-ை-் த-ர-ய-ம-. ------------------------------------------------- ஆனால் அதற்குள் எனக்கு நிறைய மனிதர்களைத் தெரியும். 0
Āṉ-l--ta-kuḷ--ṉ-kku ni--iy---a-itarkaḷ-----e--y--. Ā--- a------ e----- n------ m------------ t------- Ā-ā- a-a-k-ḷ e-a-k- n-ṟ-i-a m-ṉ-t-r-a-a-t t-r-y-m- -------------------------------------------------- Āṉāl ataṟkuḷ eṉakku niṟaiya maṉitarkaḷait teriyum.
Køyrer du heim i morgon? நாள--்-------க----ீட்ட----- ---த-க -ருக---ற-ர்க--? ந------- ந------ வ--------- ப----- இ-------------- ந-ள-க-க- ந-ங-க-் வ-ட-ட-ற-க- ப-வ-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-? -------------------------------------------------- நாளைக்கு நீங்கள் வீட்டிற்கு போவதாக இருக்கிறீர்களா? 0
N-ḷ-ik-u---ṅkaḷ vī-ṭ--k- -ō---āka ir-k--ṟī--aḷā? N------- n----- v------- p------- i------------- N-ḷ-i-k- n-ṅ-a- v-ṭ-i-k- p-v-t-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā- ------------------------------------------------ Nāḷaikku nīṅkaḷ vīṭṭiṟku pōvatāka irukkiṟīrkaḷā?
Nei, ikkje før i helga. இல்ல-- வா- -ற--ிய-------. இ----- வ-- இ------------- இ-்-ை- வ-ர இ-ு-ி-ி-்-ா-்- ------------------------- இல்லை, வார இறுதியில்தான். 0
I---i--vā---i-u-iy--tāṉ. I----- v--- i----------- I-l-i- v-r- i-u-i-i-t-ṉ- ------------------------ Illai, vāra iṟutiyiltāṉ.
Men eg kjem tilbake alt på sundagen. ஆன--- ஞ-ய----த-ர-ம்ப----்துவி--வ-ன-. ஆ---- ஞ----- த------- வ------------- ஆ-ா-் ஞ-ய-ற- த-ர-ம-ப- வ-்-ு-ி-ு-ே-்- ------------------------------------ ஆனால் ஞாயிறு திரும்பி வந்துவிடுவேன். 0
Āṉā---ā---u t-ru--- v-ntuv--uv-ṉ. Ā--- ñ----- t------ v------------ Ā-ā- ñ-y-ṟ- t-r-m-i v-n-u-i-u-ē-. --------------------------------- Āṉāl ñāyiṟu tirumpi vantuviṭuvēṉ.
Er dottera di vaksen? உ-்ன-ட-ய மகள- வய--க்கு -ந-தவ--? உ------- ம--- வ------- வ------- உ-்-ு-ை- ம-ள- வ-த-க-க- வ-்-வ-ா- ------------------------------- உன்னுடைய மகள் வயதுக்கு வந்தவளா? 0
Uṉṉ-ṭ---a---kaḷ va-a---k- v-nt---ḷ-? U-------- m---- v-------- v--------- U-ṉ-ṭ-i-a m-k-ḷ v-y-t-k-u v-n-a-a-ā- ------------------------------------ Uṉṉuṭaiya makaḷ vayatukku vantavaḷā?
Nei, ho er berre sytten. இல----அ--- வயத- -தி-------ன-. இ--------- வ--- ப------ த---- இ-்-ை-அ-ள- வ-த- ப-ி-ே-ு த-ன-. ----------------------------- இல்லை,அவள் வயது பதினேழு தான். 0
Il--i-a-a- -------pa-----u t-ṉ. I--------- v----- p------- t--- I-l-i-a-a- v-y-t- p-t-ṉ-ḻ- t-ṉ- ------------------------------- Illai,avaḷ vayatu patiṉēḻu tāṉ.
Men ho har allereie ein kjærast. ஆன--்------்கு--ப-பொழு-ே-ஒர- தோ--- இர----ி--ன-. ஆ---- அ------- இ-------- ஒ-- த---- இ----------- ஆ-ா-் அ-ள-க-க- இ-்-ொ-ு-ே ஒ-ு த-ழ-் இ-ு-்-ி-ா-்- ----------------------------------------------- ஆனால் அவளுக்கு இப்பொழுதே ஒரு தோழன் இருக்கிறான். 0
Āṉāl a---ukku--pp--u----ru-tōḻa- -r-k--ṟ--. Ā--- a------- i------- o-- t---- i--------- Ā-ā- a-a-u-k- i-p-ḻ-t- o-u t-ḻ-ṉ i-u-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------------- Āṉāl avaḷukku ippoḻutē oru tōḻaṉ irukkiṟāṉ.

Kva orda fortel oss

Det finst mange millionar bøker i verda. Vi veit ikkje kor mange som er skrivne fram til i dag. I desse bøkene er store mengder kunnskap lagra. Viss du kunne lese alle, ville du visst mykje om livet. Fordi bøker viser oss korleis verda endrar seg. Kvar tid har sine eigne bøker. I dei kan du skjøne kva som er viktig for mennesket. Diverre kan ingen lese alle bøker. Men moderne teknologi kan hjelpe til å undersøkje bøkene. Gjennom digitalisering kan vi lagre bøker som data. Så kan vi analysere innhaldet. Slik ser språkforskarar korleis språket vårt endrar seg. Det er endå meir interessant å telje ordfrekvensen. Når dei gjer det, kan dei slå fast kor viktige visse ting er. Vitskapsfolk har studert meir enn 5 millionar bøker. Det var bøker frå dei siste fem hundreåra. Til saman vart omlag 500 milliardar ord analyserte. Frekvensen for orda viser korleis menneska levde tidlegare og i dag. Idear og trendar speglar seg i språket. Ordet ‘menn’ har mista noko av tydinga si, til dømes. Det blir sjeldnare brukt no enn før. Ordet ‘kvinner’ blir derimot brukt mykje oftare enn før. Vi kan òg sjå på orda kva vi likar å ete. I 50-åra var ordet ‘iskrem’ særs viktig. Så kom pizza og pasta på moten. I nokre år har ordet ‘sushi’ dominert. Det er godt nytt for alle språkvener... Språket vårt får fleire ord kvart einaste år!