Ordlista

sv På posten   »   ml At the post office

59 [femtionio]

På posten

På posten

59 [അമ്പത്തി ഒമ്പത്]

59 [ambathi ombathu]

At the post office

[postu officeil]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska malayalam Spela Mer
Var är närmaste postkontor? സ----്തെ--ട--ാണ്--ോ-്---- ഓ-ീ--? സമ-പത-ത-വ-ട-യ-ണ- പ--സ-റ-റ- ഓഫ-സ-? സ-ീ-ത-ത-വ-ട-യ-ണ- പ-ാ-്-്-് ഓ-ീ-്- --------------------------------- സമീപത്തെവിടെയാണ് പോസ്റ്റ് ഓഫീസ്? 0
s-me---th-v---y-a-u p---st- o---ce? sameepathevideyaanu paaastu office? s-m-e-a-h-v-d-y-a-u p-a-s-u o-f-c-? ----------------------------------- sameepathevideyaanu paaastu office?
Är det långt till närmaste post? അ--ത്--ള-ള പ-സ്റ-റ--ഓ-ീസിലേ--ക്--ത--വള-െ---ര-യ--ോ? അട-ത-ത-ള-ള പ-സ-റ-റ- ഓഫ-സ-ല-ക-ക- ഇത- വളര- ദ-ര-യ-ണ-? അ-ു-്-ു-്- പ-സ-റ-റ- ഓ-ീ-ി-േ-്-് ഇ-് വ-ര- ദ-ര-യ-ണ-? -------------------------------------------------- അടുത്തുള്ള പോസ്റ്റ് ഓഫീസിലേക്ക് ഇത് വളരെ ദൂരെയാണോ? 0
a---h-----p-s-- -f---i-e--u i-h--v-l-re d--------o? aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano? a-u-h-l-a p-s-u o-f-s-l-k-u i-h- v-l-r- d-o-e-a-n-? --------------------------------------------------- aduthulla postu offisilekku ithu valare dooreyaano?
Var är närmaste brevlåda? ഏറ------അട-ത-തുള-ള-മെയ-ൽബോ--സ--എ-ി--യാണ്? ഏറ-റവ-- അട-ത-ത-ള-ള മ-യ-ൽബ-ക-സ- എവ-ട-യ-ണ-? ഏ-്-വ-ം അ-ു-്-ു-്- മ-യ-ൽ-ോ-്-് എ-ി-െ-ാ-്- ----------------------------------------- ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള മെയിൽബോക്സ് എവിടെയാണ്? 0
ett---- a---hu--a ma-b-x-e---eya---? ettavum aduthulla malbox evideyaanu? e-t-v-m a-u-h-l-a m-l-o- e-i-e-a-n-? ------------------------------------ ettavum aduthulla malbox evideyaanu?
Jag behöver ett par frimärken. എനിക-ക് കു----് സ-റ്-ാ-്പ-ക- വേണ-. എന-ക-ക- ക-റച-ച- സ-റ-റ-മ-പ-കൾ വ-ണ-. എ-ി-്-് ക-റ-്-് സ-റ-റ-മ-പ-ക- വ-ണ-. ---------------------------------- എനിക്ക് കുറച്ച് സ്റ്റാമ്പുകൾ വേണം. 0
e----- ---a-h----am-uka--v--a-. enikku kurachu stambukal venam. e-i-k- k-r-c-u s-a-b-k-l v-n-m- ------------------------------- enikku kurachu stambukal venam.
För ett kort och ett brev. ഒരു --ർ----ം-ഒര- കത---നു-. ഒര- ക-ർഡ-ന-- ഒര- കത-ത-ന--. ഒ-ു ക-ർ-ി-ു- ഒ-ു ക-്-ി-ു-. -------------------------- ഒരു കാർഡിനും ഒരു കത്തിനും. 0
or- kaa---n-m---- -a-hinu-. oru kaardinum oru kathinum. o-u k-a-d-n-m o-u k-t-i-u-. --------------------------- oru kaardinum oru kathinum.
Hur dyrt är portot till Amerika? അ-േ---്-യ-ല---കു-്ള തപാൽ------ക് --്--ാ--? അമ-ര-ക-കയ-ല-ക-ക-ള-ള തപ-ൽ ന-രക-ക- എത-രയ-ണ-? അ-േ-ി-്-യ-ല-ക-ക-ള-ള ത-ാ- ന-ര-്-് എ-്-യ-ണ-? ------------------------------------------ അമേരിക്കയിലേക്കുള്ള തപാൽ നിരക്ക് എത്രയാണ്? 0
a-e-i-kayile--ulla t---a-l-nirakku---h--y---u? amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu? a-e-i-k-y-l-k-u-l- t-a-a-l n-r-k-u e-h-a-a-n-? ---------------------------------------------- amerikkayilekkulla thapaal nirakku ethrayaanu?
Hur tungt är paketet? പാ-്-േ-്--ത-- -ാ--ുള---ാ-്? പ-ക-ക-ജ- എത-ര ഭ-രമ-ള-ളത-ണ-? പ-ക-ക-ജ- എ-്- ഭ-ര-ു-്-ത-ണ-? --------------------------- പാക്കേജ് എത്ര ഭാരമുള്ളതാണ്? 0
p-a-ke-u-et-ra bha-r-mu-l---aa--? paakkeju ethra bhaaramullathaanu? p-a-k-j- e-h-a b-a-r-m-l-a-h-a-u- --------------------------------- paakkeju ethra bhaaramullathaanu?
Kan jag skicka det med flygpost? എ---്ക- --് എയർ-െയി- -ഴ- -യ--ക-കാമ-? എന-ക-ക- ഇത- എയർമ-യ-ൽ വഴ- അയയ-ക-ക-മ-? എ-ി-്-് ഇ-് എ-ർ-െ-ി- വ-ി അ-യ-ക-ക-മ-? ------------------------------------ എനിക്ക് ഇത് എയർമെയിൽ വഴി അയയ്ക്കാമോ? 0
en---- i--- ai--ail-va-h- ---k-amo? enikku ithu airmail vazhi aykkaamo? e-i-k- i-h- a-r-a-l v-z-i a-k-a-m-? ----------------------------------- enikku ithu airmail vazhi aykkaamo?
Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? എത-ത-- എത്ര--മയമെ-ുക-ക-ം? എത-ത-ൻ എത-ര സമയമ-ട-ക-ക--? എ-്-ാ- എ-്- സ-യ-െ-ു-്-ു-? ------------------------- എത്താൻ എത്ര സമയമെടുക്കും? 0
atha-n et-ra---m-----d-k--m? athaan ethra samayamedukkum? a-h-a- e-h-a s-m-y-m-d-k-u-? ---------------------------- athaan ethra samayamedukkum?
Var kan jag ringa? എ--ക-ക---വിടെ വി-ിക്-ാ-ാക-ം? എന-ക-ക- എവ-ട- വ-ള-ക-ക-ന-ക--? എ-ി-്-് എ-ി-െ വ-ള-ക-ക-ന-ക-ം- ---------------------------- എനിക്ക് എവിടെ വിളിക്കാനാകും? 0
en-k---evi-e vil-k-anaa-um? enikku evide vilikkanaakum? e-i-k- e-i-e v-l-k-a-a-k-m- --------------------------- enikku evide vilikkanaakum?
Var finns närmaste telefonkiosk? അട-ത-ത ഫോൺ-ബൂ-്ത്--വിടെയ---? അട-ത-ത ഫ-ൺ ബ-ത-ത- എവ-ട-യ-ണ-? അ-ു-്- ഫ-ൺ ബ-ത-ത- എ-ി-െ-ാ-്- ---------------------------- അടുത്ത ഫോൺ ബൂത്ത് എവിടെയാണ്? 0
a---h--fo------hu---i-eyaa-u? adutha fon boothu evideyaanu? a-u-h- f-n b-o-h- e-i-e-a-n-? ----------------------------- adutha fon boothu evideyaanu?
Har ni telefonkort? നിങ-ങൾക്ക് --ൺ --ർ-ു-- --്--? ന-ങ-ങൾക-ക- ഫ-ൺ ക-ർഡ-കൾ ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ക-ക- ഫ-ൺ ക-ർ-ു-ൾ ഉ-്-ോ- ----------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഫോൺ കാർഡുകൾ ഉണ്ടോ? 0
n--g-lkku f-----a-du-a- -ndo? ningalkku fon kaardukal undo? n-n-a-k-u f-n k-a-d-k-l u-d-? ----------------------------- ningalkku fon kaardukal undo?
Har ni en telefonkatalog? നി----ു-െ പ-്ക- ഒ----ോൺ--ുക--- ഉ-്ട-? ന-ങ-ങള-ട- പക-കൽ ഒര- ഫ-ൺ ബ-ക-ക- ഉണ-ട-? ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഒ-ു ഫ-ൺ ബ-ക-ക- ഉ-്-ോ- ------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഒരു ഫോൺ ബുക്ക് ഉണ്ടോ? 0
ninga--d-----ka---ru f-n bo-k- und-? ningalude pakkal oru fon booku undo? n-n-a-u-e p-k-a- o-u f-n b-o-u u-d-? ------------------------------------ ningalude pakkal oru fon booku undo?
Vet ni landsnumret till Österrike? ഓസ-ട്-ിയ--ട--ര--്യ--ോ-്-ന-ങ്-----് --ി----? ഓസ-ട-ര-യയ-ട- ര-ജ-യ ക-ഡ- ന-ങ-ങൾക-ക- അറ-യ-മ-? ഓ-്-്-ി-യ-ട- ര-ജ-യ ക-ഡ- ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ി-ാ-ോ- ------------------------------------------- ഓസ്ട്രിയയുടെ രാജ്യ കോഡ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയാമോ? 0
aust-i--yu-- r-j-a ----ni-g-l-k--a--yaam-? austriyayude rajya kod ningalkku ariyaamo? a-s-r-y-y-d- r-j-a k-d n-n-a-k-u a-i-a-m-? ------------------------------------------ austriyayude rajya kod ningalkku ariyaamo?
Ett ögonblick, jag ska se efter. ഒ----ിമിഷം,--ാ- ന----ാ-. ഒര- ന-മ-ഷ-, ഞ-ൻ ന-ക-ക--. ഒ-ു ന-മ-ഷ-, ഞ-ൻ ന-ക-ക-ം- ------------------------ ഒരു നിമിഷം, ഞാൻ നോക്കാം. 0
oru--imish-m,----a- -okk--. oru nimisham, njaan nokkam. o-u n-m-s-a-, n-a-n n-k-a-. --------------------------- oru nimisham, njaan nokkam.
Linjen är alltid upptagen. ല-- എ-----ും---ര--ക-----. ല-ൻ എപ-പ-ഴ-- ത-രക-ക-ല-ണ-. ല-ൻ എ-്-ോ-ു- ത-ര-്-ി-ാ-്- ------------------------- ലൈൻ എപ്പോഴും തിരക്കിലാണ്. 0
li---ppozh---t-ira---l-a--. lin appozhum thirakkilaanu. l-n a-p-z-u- t-i-a-k-l-a-u- --------------------------- lin appozhum thirakkilaanu.
Vilket nummer har ni valt? നി--ങ----് --്പർ---ൽ ചെ--ത-? ന-ങ-ങൾ ഏത- നമ-പർ ഡയൽ ച-യ-ത-? ന-ങ-ങ- ഏ-് ന-്-ർ ഡ-ൽ ച-യ-ത-? ---------------------------- നിങ്ങൾ ഏത് നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്തു? 0
n-ngal---hu n-mb-r d-a- c-e----? ningal ethu nambar dial cheythu? n-n-a- e-h- n-m-a- d-a- c-e-t-u- -------------------------------- ningal ethu nambar dial cheythu?
Ni måste först slå en nolla! ന--്ങ- --്യ--പൂ--യം ----ചെയ--ണ-! ന-ങ-ങൾ ആദ-യ- പ-ജ-യ- ഡയൽ ച-യ-യണ-! ന-ങ-ങ- ആ-്-ം പ-ജ-യ- ഡ-ൽ ച-യ-യ-ം- -------------------------------- നിങ്ങൾ ആദ്യം പൂജ്യം ഡയൽ ചെയ്യണം! 0
ni-g---aady-m p-o-yam-di----h--yana-! ningal aadyam poojyam dial cheyyanam! n-n-a- a-d-a- p-o-y-m d-a- c-e-y-n-m- ------------------------------------- ningal aadyam poojyam dial cheyyanam!

Även känslor talar olika språk!

Många olika språk talas runt om i världen. Det finns inget universellt mänskligt språk. Men hur är det med våra ansiktsuttryck? Är språket för känslor universellt? Nej, även här finns det skillnader! Man trodde länge att alla människor uttryckte känslor på samma sätt. Ansiktsuttryckens språk ansågs vara universellt förstått. Charles Darwin trodde att känslor var av avgörande betydelse för människor. Därför måste de förstås på samma sätt i alla kulturer. Men nya studier har kommit fram till ett annat resultat. De visar att det finns skillnader även i känslornas språk. Det vill säga, våra ansiktsuttryck påverkas av vår kultur. Därför visar och tolkar människor runtom i världen känslor på olika sätt. Forskarna särskiljer sex primära känslor. De är glädje, sorg, ilska, avsky, rädsla och överraskning. Men européer har olika ansiktsuttryck jämfört med asiater. Och de utläser olika saker från samma uttryck. Olika experiment har bekräftat detta. I dessa visade man ansikten på en dator för försökspersoner. Personerna skulle beskriva vad de kunde läsa ut av ansiktena. Det finns många anledningar till varför resultaten skiljde sig åt. Känslor visas mer i vissa kulturer än i andra. Intensiteten i ansiktsuttryck förstås därför inte på samma sätt överallt. Människor från olika kulturer uppmärksammar olika saker. Asiater koncentrerar sig på ögonen, när de läser ansiktsuttryck. Européer och amerikaner , å andra sidan, tittar på munnen. Men ett ansiktsuttryck förstås i alla kulturer… Det är ett trevligt leende!