Ordlista

sv I skolan   »   ml At school

4 [fyra]

I skolan

I skolan

4 [നാല്]

4 [naalu]

At school

[schoolil]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska malayalam Spela Mer
Var är vi? ന-- -വിട---ണ്? ന-- എവ-ട-യ-ണ-? ന-ം എ-ി-െ-ാ-്- -------------- നാം എവിടെയാണ്? 0
na-m--vide-a-n-? naam evideyaanu? n-a- e-i-e-a-n-? ---------------- naam evideyaanu?
Vi är i skolan. ഞ---ൾ ---ൂളിലാണ-. ഞങ-ങൾ സ-ക-ള-ല-ണ-. ഞ-്-ൾ സ-ക-ള-ല-ണ-. ----------------- ഞങ്ങൾ സ്കൂളിലാണ്. 0
njang----c-----l--nu. njangal schoolilaanu. n-a-g-l s-h-o-i-a-n-. --------------------- njangal schoolilaanu.
Vi har lektion. ഞ--ങ-ക്ക് -്------ണ്--. ഞങ-ങൾക-ക- ക-ല-സ-സ-ണ-ട-. ഞ-്-ൾ-്-് ക-ല-സ-സ-ണ-ട-. ----------------------- ഞങ്ങൾക്ക് ക്ലാസ്സുണ്ട്. 0
n-an-----u -la--u---. njangalkku classundu. n-a-g-l-k- c-a-s-n-u- --------------------- njangalkku classundu.
Det där är eleverna. ഇ----ി-്---ത്ഥ--ള-ണ-. ഇവർ വ-ദ-യ-ർത-ഥ-കള-ണ-. ഇ-ർ വ-ദ-യ-ർ-്-ി-ള-ണ-. --------------------- ഇവർ വിദ്യാർത്ഥികളാണ്. 0
e----v---a--t---alaa--. evar vidyaarthikalaanu. e-a- v-d-a-r-h-k-l-a-u- ----------------------- evar vidyaarthikalaanu.
Det där är lärarinnan. ഇ--ണ- അ---ാപ-ൻ. ഇത-ണ- അധ-യ-പകൻ. ഇ-ാ-് അ-്-ാ-ക-. --------------- ഇതാണ് അധ്യാപകൻ. 0
it-aan--adhya-pa--n. ithaanu adhyaapakan. i-h-a-u a-h-a-p-k-n- -------------------- ithaanu adhyaapakan.
Det där är klassen. ഇതാ-് ക-ലാസ്. ഇത-ണ- ക-ല-സ-. ഇ-ാ-് ക-ല-സ-. ------------- ഇതാണ് ക്ലാസ്. 0
i-------cla-. ithaanu clas. i-h-a-u c-a-. ------------- ithaanu clas.
Vad gör vi? എ-്-ു ച-യ്യണ-? എന-ത- ച-യ-യണ-? എ-്-ു ച-യ-യ-ം- -------------- എന്തു ചെയ്യണം? 0
e-t-u-cheyy-na-? enthu cheyyanam? e-t-u c-e-y-n-m- ---------------- enthu cheyyanam?
Vi lär oss. ഞങ്-ൾ ---ക്---്നു. ഞങ-ങൾ പഠ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-്-ൾ പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------ ഞങ്ങൾ പഠിക്കുന്നു. 0
njan----p--i--u---. njangal padikkunnu. n-a-g-l p-d-k-u-n-. ------------------- njangal padikkunnu.
Vi lär oss ett språk. ഞങ്ങൾ -----ാഷ-----്-ുന്-ു. ഞങ-ങൾ ഒര- ഭ-ഷ പഠ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-്-ൾ ഒ-ു ഭ-ഷ പ-ി-്-ു-്-ു- -------------------------- ഞങ്ങൾ ഒരു ഭാഷ പഠിക്കുന്നു. 0
n-a------ru bhas----ad-k-u-n-. njangal oru bhasha padikkunnu. n-a-g-l o-u b-a-h- p-d-k-u-n-. ------------------------------ njangal oru bhasha padikkunnu.
Jag lär mig engelska. ഞ-- -ം---ീ-്-പ---്ക--്-ു. ഞ-ൻ ഇ-ഗ-ല-ഷ- പഠ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-ൻ ഇ-ഗ-ല-ഷ- പ-ി-്-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ ഇംഗ്ലീഷ് പഠിക്കുന്നു. 0
n-a-- eng---- p-d-k--n--. njaan english padikkunnu. n-a-n e-g-i-h p-d-k-u-n-. ------------------------- njaan english padikkunnu.
Du lär dig spanska. നി-്ങൾ-സ-പാ---് --ി---ൂ ന-ങ-ങൾ സ-പ-ന-ഷ- പഠ-ക-ക- ന-ങ-ങ- സ-പ-ന-ഷ- പ-ി-്-ൂ ----------------------- നിങ്ങൾ സ്പാനിഷ് പഠിക്കൂ 0
ni-ga- sp--nis- -a-i--u ningal spaanish padikku n-n-a- s-a-n-s- p-d-k-u ----------------------- ningal spaanish padikku
Han lär sig tyska. അ-ൻ-ജ--്മ--പ-ിക്----നു. അവൻ ജർമ-മൻ പഠ-ക-ക-ന-ന-. അ-ൻ ജ-മ-മ- പ-ി-്-ു-്-ു- ----------------------- അവൻ ജർമ്മൻ പഠിക്കുന്നു. 0
ava- ---mman--a-i-k-n-u. avan jarmman padikkunnu. a-a- j-r-m-n p-d-k-u-n-. ------------------------ avan jarmman padikkunnu.
Vi lär oss franska. ഞ--ങ-----ഞ്ച- പഠിക്-ുകയാ-്. ഞങ-ങൾ ഫ-രഞ-ച- പഠ-ക-ക-കയ-ണ-. ഞ-്-ൾ ഫ-ര-്-് പ-ി-്-ു-യ-ണ-. --------------------------- ഞങ്ങൾ ഫ്രഞ്ച് പഠിക്കുകയാണ്. 0
n-angal fr--j--padi-k------n-. njangal franju padikkukayaanu. n-a-g-l f-a-j- p-d-k-u-a-a-n-. ------------------------------ njangal franju padikkukayaanu.
Ni lär er italienska. ന-ങ--ൾ -റ-റാലി-- -ഠ-----. ന-ങ-ങൾ ഇറ-റ-ല-യൻ പഠ-ക-ക-. ന-ങ-ങ- ഇ-്-ാ-ി-ൻ പ-ി-്-ൂ- ------------------------- നിങ്ങൾ ഇറ്റാലിയൻ പഠിക്കൂ. 0
n--g-l --t---iya- padikk-. ningal ittaaliyan padikku. n-n-a- i-t-a-i-a- p-d-k-u- -------------------------- ningal ittaaliyan padikku.
De lär sig ryska. നി---ൾ---്യ--പഠി---ൂ. ന-ങ-ങൾ റഷ-യൻ പഠ-ക-ക-. ന-ങ-ങ- റ-്-ൻ പ-ി-്-ൂ- --------------------- നിങ്ങൾ റഷ്യൻ പഠിക്കൂ. 0
n-nga---as--- p-d-kku. ningal rasian padikku. n-n-a- r-s-a- p-d-k-u- ---------------------- ningal rasian padikku.
Att lära sig språk är intressant. ഭ---- പഠിക--ു----- -സക--ാ--. ഭ-ഷകൾ പഠ-ക-ക-ന-നത- രസകരമ-ണ-. ഭ-ഷ-ൾ പ-ി-്-ു-്-ത- ര-ക-മ-ണ-. ---------------------------- ഭാഷകൾ പഠിക്കുന്നത് രസകരമാണ്. 0
b----ak-l -adi---nn---u r-s-ka-am--n-. bhashakal padikkunnathu rasakaramaanu. b-a-h-k-l p-d-k-u-n-t-u r-s-k-r-m-a-u- -------------------------------------- bhashakal padikkunnathu rasakaramaanu.
Vi vill förstå människor. ആള---െ--നസ്-ി--ക-ക---ഞങ----ആ--രഹി---ുന-നു. ആള-കള- മനസ-സ-ല-ക-ക-ൻ ഞങ-ങൾ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ആ-ു-ള- മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ഞ-്-ൾ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------ ആളുകളെ മനസ്സിലാക്കാൻ ഞങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
aaluk--e manasi-aa-k----j-nga---a-r-h-k-un-u. aalukale manasilaakkan njangal aagrahikkunnu. a-l-k-l- m-n-s-l-a-k-n n-a-g-l a-g-a-i-k-n-u- --------------------------------------------- aalukale manasilaakkan njangal aagrahikkunnu.
Vi vill tala med människor. ഞങ--- ആള-ക--ട- -ം---ിക്ക-ൻ ആഗ്രഹി---ു--നു. ഞങ-ങൾ ആള-കള-ട- സ-സ-ര-ക-ക-ൻ ആഗ-രഹ-ക-ക-ന-ന-. ഞ-്-ൾ ആ-ു-ള-ട- സ-സ-ര-ക-ക-ൻ ആ-്-ഹ-ക-ക-ന-ന-. ------------------------------------------ ഞങ്ങൾ ആളുകളോട് സംസാരിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു. 0
nj-ngal-a-luk-l-d- -ams-arik-an -a-r--ikkun--. njangal aalukalodu samsaarikkan aagrahikkunnu. n-a-g-l a-l-k-l-d- s-m-a-r-k-a- a-g-a-i-k-n-u- ---------------------------------------------- njangal aalukalodu samsaarikkan aagrahikkunnu.

Modersmålsdagen

Älskar du ditt modersmål? Då ska du fira den i framtiden! Och alltid den 21 februari! Det är den internationella modersmålsdagen. Den har firats varje år sedan år 2000. UNESCO etablerade dagen. UNESCO är en Förenta Nationernas (FN) organisation. De sysslar med ämnen inom vetenskap, utbildning och kultur. UNESCO strävar efter att skydda mänsklighetens kulturarv. Även språk är ett kulturarv. Därför måste de skyddas, odlas och främjas. Språklig mångfald firas den 21 februari. Det uppskattas att det finns 6.000 till 7.000 språk över hela världen. Hälften av dem hotas dock av utrotning. Varannan vecka förloras ett språk för alltid. Ändå är varje språk en enorm rikedom av kunskap. Kunskapen om en nations människor samlas i språk. En nations historia återspeglas i dess språk. Erfarenheter och traditioner förs också vidare genom Därför är modersmålet ett inslag i varje nationell identitet. När ett språk dör ut, går mer än bara ord förlorade. Och allt detta är tänkt att firas den 21 februari. Människor borde förstå vilken betydelse språk har. Och de borde reflektera över vad de kan göra för att skydda språket. Så visa ditt språk att det är viktigt för dig! Du kunde kanske baka en tårta åt det? Och skriva i fin kristyr på det. På ditt ‘modersmål’ naturligtvis!
Visste du?
Bosniska är ett sydslaviskt språk. Det talas först och främst i Bosnien och Herzegovina. Det talas även av folkgrupper i Serbien, Kroatien, Makedonien och Montenegro. Bosniska är modersmål för ungefär 2,5 miljoner människor. Det är mycket likt kroatiska och serbiska. Vokabulär, stavning och grammatik hos de 3 språken skiljer sig endast obetydligt. En person som talar bosniska förstår lätt serbiska och kroatiska. Därför har det bosniska språkets status ofta diskuterats. Vissa lingvister tvivlar på att bosniska är ett språk överhuvudtaget. De menar att det bara är en dialekt av det serbokroatiska språket. De många utländska influenserna i bosniska språket är intressanta. Tidigare tillhörde regionen Orienten och Västvärlden på en roterande basis. Därför finns der många arabiska, turkiska och persiska termer i vokabulären. Det är faktiskt mycket sällsynt i slaviska språk. Men det gör det bosniska språket mycket unikt.