আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷
ግድን -ተን -ንባባታት ማይ ክንህበን-ኔሪና።
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
ግ-ን ነ-ን ዕ-ባ-ታ- ማ- ክ-ህ-ን ኔ-ና-
----------------------------
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
0
gi--n- -et--i -in-b---tati-ma-- ki---------nēr-n-።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
g-d-n- n-t-n- ‘-n-b-b-t-t- m-y- k-n-h-b-n- n-r-n-።
--------------------------------------------------
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
আমাদের গাছে জল দিতে হয়েছিল ৷
ግድን ነተን ዕንባባታት ማይ ክንህበን ኔሪና።
gidini neteni ‘inibabatati mayi kinihibeni nērīna።
আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷
ግ-ን ነ--ክ--፣ኣፓ----ት---ሰርዖ--ነ---ልዕ ኔ--።
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
ግ-ን ነ- ክ-ሊ-ኣ-ር-መ-ት ከ-ሰ-ዖ ከ-ለ-ዕ-ዕ ኔ-ና-
-------------------------------------
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
0
gid-ni--etī k-f-l-፣-p--iti-e-i-- -eni-er-‘o----e---a-i--‘i -ērī--።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
g-d-n- n-t- k-f-l-፣-p-r-t-m-n-t- k-n-s-r-‘- k-n-l-‘-‘-l-‘- n-r-n-።
------------------------------------------------------------------
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট বা ঘর পরিষ্কার করতে হয়েছিল ৷
ግድን ነቲ ክፍሊ፣ኣፓርትመንት ከንሰርዖ ከነለዓዕልዕ ኔሪና።
gidini netī kifilī፣aparitimeniti keniseri‘o kenele‘a‘ili‘i nērīna።
আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷
እ---ቑሑ--ር-ተ፣ ማን-- -ዘ-)----ጽቦ -ሪ-።
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
እ- ኣ-ሑ-ፋ-ከ-፣ ማ-ካ- ወ-ተ- ክ-ሓ-ቦ ኔ-ና-
---------------------------------
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
0
i-----̱’uḥu---rikete- --n--a፣ w-zete) -in--̣---’i-o nērī-a።
itī ak-’uh-u(farikete፣ manika፣ wezete) kinih-ats’ibo nērīna።
i-ī a-̱-u-̣-(-a-i-e-e- m-n-k-፣ w-z-t-) k-n-h-a-s-i-o n-r-n-።
------------------------------------------------------------
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
আমাদের বাসন মাজতে হয়েছিল ৷
እቲ ኣቑሑ(ፋርከተ፣ ማንካ፣ ወዘተ) ክንሓጽቦ ኔሪና።
itī aḵ’uḥu(farikete፣ manika፣ wezete) kiniḥats’ibo nērīna።
তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল?
ግድ- -- -ቲ---ጻብ --ከ----ኔሩኩም ?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- እ- ጸ-ጻ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
----------------------------
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
g--ini-dīyu -t--t-’e-its-abi -i--k--i-u-o nēr-k--- ?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- i-ī t-’-b-t-’-b- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
----------------------------------------------------
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
তোমাদের কি বিল দিতে / বিল পরিশোধ করতে হয়েছিল?
ግድን ዲዩ እቲ ጸብጻብ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu itī ts’ebits’abi kitikefiluwo nērukumi ?
তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল?
ግ-- ------- ----ሉዎ-ኔ-ኩ--?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- መ-ተ- ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
-------------------------
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gi---i -ī---me-i-ewī--iti-efi-uwo -ē-uk--i ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-’-t-w- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
তোমাদের কি প্রবেশ শুল্ক দিতে হয়েছিল?
ግድን ዲዩ መእተዊ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu me’itewī kitikefiluwo nērukumi ?
তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল?
ግድን -- መቕጻ--------- ኔ--- ?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
ግ-ን ዲ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ- ኔ-ኩ- ?
--------------------------
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
0
gid-n- -īy- -e---i--’a-itī-kit-k--iluwo -ēr--u-i-?
gidini dīyu mek-’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
g-d-n- d-y- m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l-w- n-r-k-m- ?
--------------------------------------------------
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
তোমাদের কি জরিমানা দিতে হয়েছিল?
ግድን ዲዩ መቕጻዕቲ ክትከፍሉዎ ኔሩኩም ?
gidini dīyu meḵ’its’a‘itī kitikefiluwo nērukumi ?
কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল?
መ- ዩ -ድን-ክ--በ- ----?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
መ- ዩ ግ-ን ክ-ና-ት ኔ-ዎ ?
--------------------
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
0
m--i ----id-ni--i--nabeti-n-r----?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
m-n- y- g-d-n- k-s-n-b-t- n-r-w- ?
----------------------------------
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
কে বিদায় জানাতে / চলে যেতে চাইছিল?
መን ዩ ግድን ክሰናበት ኔሩዎ ?
meni yu gidini kisenabeti nēruwo ?
কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল?
መ- ------- ን----ኸይድ -ሩዎ?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
መ- ድ- ኣ-ዲ- ን-ዛ ክ-ይ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
0
men- --yu ak----īm------z--k----yid- nē-uw-?
meni diyu ak-’edīmu nigeza kih-eyidi nēruwo?
m-n- d-y- a-̱-e-ī-u n-g-z- k-h-e-i-i n-r-w-?
--------------------------------------------
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
কাকে আগে বাড়ী যেতে হয়েছিল?
መን ድዩ ኣቐዲሙ ንገዛ ክኸይድ ኔሩዎ?
meni diyu aḵ’edīmu nigeza kiẖeyidi nēruwo?
কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল?
መን ግድ- -- ን-ቡ------ ኔ-ዎ?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
መ- ግ-ን ድ- ን-ቡ- ክ-ስ- ኔ-ዎ-
------------------------
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
0
m-n- g-d-ni-diyu----abur- ki-----i n--u--?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
m-n- g-d-n- d-y- n-b-b-r- k-w-s-d- n-r-w-?
------------------------------------------
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
কাকে ট্রেনে যেতে হয়েছিল?
መን ግድን ድዩ ንባቡር ክወስድ ኔሩዎ?
meni gidini diyu nibaburi kiwesidi nēruwo?
আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷
ነዊ---ን--ሕ--ይ--ናን--ር-።
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
ነ-ሕ ክ-ጸ-ሕ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
---------------------
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
0
ne-īḥi--i-it--en--̣--a---e-e---i --r---።
newīh-i kinits’enih-i ayidelenani nērina።
n-w-h-i k-n-t-’-n-h-i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
-----------------------------------------
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
আমরা বেশী দিন থাকতে চাইছিলাম না ৷
ነዊሕ ክንጸንሕ ኣይደለናን ኔርና።
newīḥi kinits’eniḥi ayidelenani nērina።
আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷
ዝኾ- ክ----ኣ-ደለና- -ር-።
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
ዝ-ነ ክ-ሰ- ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
--------------------
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
0
zih---- ki---et- -yidele---i---rina።
zih-one kinisetī ayidelenani nērina።
z-h-o-e k-n-s-t- a-i-e-e-a-i n-r-n-።
------------------------------------
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
আমরা কোনোকিছু পান করতে চাইছিলাম না ৷
ዝኾነ ክንሰቲ ኣይደለናን ኔርና።
ziẖone kinisetī ayidelenani nērina።
আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷
ክንር-ሽ-----ናን-ኔ-ና።
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
ክ-ር-ሽ ኣ-ደ-ና- ኔ-ና-
-----------------
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
0
k-ni-i-is-i-a--d-l-n-ni n-----።
kiniribishi ayidelenani nērina።
k-n-r-b-s-i a-i-e-e-a-i n-r-n-።
-------------------------------
kiniribishi ayidelenani nērina።
আমরা বিরক্ত করতে চাইছিলাম না ৷
ክንርብሽ ኣይደለናን ኔርና።
kiniribishi ayidelenani nērina።
আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷
ክ--- --- ኔ-።
ክደውል ደልየ ኔረ።
ክ-ው- ደ-የ ኔ-።
------------
ክደውል ደልየ ኔረ።
0
kid--i-- deli-e--ē--።
kidewili deliye nēre።
k-d-w-l- d-l-y- n-r-።
---------------------
kidewili deliye nēre።
আমি শুধুমাত্র একটা ফোন করতে চেয়েছিলাম ৷
ክደውል ደልየ ኔረ።
kidewili deliye nēre።
আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷
ታክሲ----ብ-ደል- --።
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
ታ-ሲ ክ-ል- ደ-የ ኔ-።
----------------
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
0
t--is--k-t--l-b---e-i----ēr-።
takisī kit’elibi deliye nēre።
t-k-s- k-t-e-i-i d-l-y- n-r-።
-----------------------------
takisī kit’elibi deliye nēre።
আমি একটা ট্যাক্সি ডাকতে চেয়েছিলাম ৷
ታክሲ ክጠልብ ደልየ ኔረ።
takisī kit’elibi deliye nēre።
আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷
ን-ዛ-እ---ኸይድ -ልየ --።
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
ን-ዛ እ- ክ-ይ- ደ-የ ኔ-።
-------------------
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
0
ni-ez--iko-k-h---id- ----ye n---።
nigeza iko kih-eyidi deliye nēre።
n-g-z- i-o k-h-e-i-i d-l-y- n-r-።
---------------------------------
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
আসলে আমি গাড়ী চালিয়ে বাড়ী যেতে চেয়েছিলাম ৷
ንገዛ እኮ ክኸይድ ደልየ ኔረ።
nigeza iko kiẖeyidi deliye nēre።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
ሰበይ-ኻ-ክት-ው-ላ----- መ--ኒ ።
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
ሰ-ይ-ኻ ክ-ድ-ል- ዝ-ለ- መ-ሉ- ።
------------------------
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
0
s--e-itih-----t--iwilil- -ide-eẖa-m---l-nī-።
sebeyitih-a kitidiwilila zideleh-a mesīlunī ።
s-b-y-t-h-a k-t-d-w-l-l- z-d-l-h-a m-s-l-n- ።
---------------------------------------------
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তোমার স্ত্রীকে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
ሰበይትኻ ክትድውልላ ዝደለኻ መሲሉኒ ።
sebeyitiẖa kitidiwilila zideleẖa mesīlunī ።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
ን-ፍሊ ---ሬ---- ተ--ን)--ትድው--ም ---ኻ መ-ሉኒ-ነይሩ።
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
ን-ፍ- --በ-ታ-ኣ- ተ-ፎ-) ክ-ድ-ለ-ም ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
------------------------------------------
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
ni---ilī--h-aber-ta-ab---e--f--i) k-tidiwi-e--mi zi-e-iẖa ---ī-u-ī-n-yi--።
nikifilī -h-aberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zidelih-a mesīlunī neyiru።
n-k-f-l- --̣-b-r-t-(-b- t-l-f-n-) k-t-d-w-l-l-m- z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-።
---------------------------------------------------------------------------
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি তথ্যকেন্দ্রে ফোন করতে চেয়েছিলে ৷
ንክፍሊ -ሓበሬታ(ኣብ ተለፎን) ክትድውለሎም ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
nikifilī -ḥaberēta(abi telefoni) kitidiwilelomi zideliẖa mesīlunī neyiru።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷
ፒሳ-ክትጠልብ-ዝ--ኻ --ሉኒ-ነይሩ።
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
ፒ- ክ-ጠ-ብ ዝ-ል- መ-ሉ- ነ-ሩ-
-----------------------
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
0
pīsa --t------bi zi------a----ī-u-ī -----u።
pīsa kitit’elibi zidelih-a mesīlunī neyiru።
p-s- k-t-t-e-i-i z-d-l-h-a m-s-l-n- n-y-r-።
-------------------------------------------
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።
আমি ভেবেছিলাম যে তুমি পিৎজা অর্ডার করতে চেয়েছিলে ৷
ፒሳ ክትጠልብ ዝደልኻ መሲሉኒ ነይሩ።
pīsa kitit’elibi zideliẖa mesīlunī neyiru።