বাক্যাংশ বই

bn গণপরিবহণ   »   ti ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

৩৬ [ছত্রিশ]

গণপরিবহণ

গণপরিবহণ

36 [ሰላሳንሽዱሽተን]

36 [selasanishidushiteni]

ወግዓዊ መጕዓዝያ ኣብ ቀረባ ከባቢ

[wegi‘awī megwi‘aziya abi k’ereba kebabī]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তিগরিনিয়া খেলা আরও
বাস কোথায় থামে? ቡስ -ቴሽ- ----ኣሎ? ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? ቡ- ስ-ሽ- ኣ-ይ ኣ-? --------------- ቡስ ስቴሽን ኣበይ ኣሎ? 0
b-si----ēsh--- --e-- --o? busi sitēshini abeyi alo? b-s- s-t-s-i-i a-e-i a-o- ------------------------- busi sitēshini abeyi alo?
সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? ኣየናይ-ቡስ--- ና--ማ----ከ-- -ኸ-ድ? ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? ኣ-ና- ቡ- ኢ- ና- ማ-ከ- ከ-ማ ዝ-ይ-? ---------------------------- ኣየናይ ቡስ ኢዩ ናብ ማእከል ከተማ ዝኸይድ? 0
ay-n-y- bu-i --u -a-i-ma’i-eli --t--- z--̱--i-i? ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema zih-eyidi? a-e-a-i b-s- ī-u n-b- m-’-k-l- k-t-m- z-h-e-i-i- ------------------------------------------------ ayenayi busi īyu nabi ma’ikeli ketema ziẖeyidi?
আমি কোন বাসে চড়ব? ኣየና---ስ-ር ---ክ-ስ---ለ-? ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? ኣ-ና- መ-መ- ቡ- ክ-ስ- ኣ-ኒ- ---------------------- ኣየናይ መስመር ቡስ ክወስድ ኣለኒ? 0
aye-ay--m--------b-si-kiw-si----l--ī? ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī? a-e-a-i m-s-m-r- b-s- k-w-s-d- a-e-ī- ------------------------------------- ayenayi mesimeri busi kiwesidi alenī?
আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? ምጋዓ-- ክ-ይ----ኒ -? ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? ም-ዓ-ያ ክ-ይ- ኣ-ኒ ዶ- ----------------- ምጋዓዝያ ክቕይር ኣለኒ ዶ? 0
m-ga‘--i-a---ḵ-i-ir- al-n----? miga‘aziya kik-’iyiri alenī do? m-g-‘-z-y- k-k-’-y-r- a-e-ī d-? ------------------------------- miga‘aziya kiḵ’iyiri alenī do?
আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? ኣ-ይ ኢ---ቕ---ዘለኒ? ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? ኣ-ይ ኢ- ክ-ይ- ዘ-ኒ- ---------------- ኣበይ ኢየ ክቕይር ዘለኒ? 0
a-e---īy- -i-̱-iy--i-ze-e-ī? abeyi īye kik-’iyiri zelenī? a-e-i ī-e k-k-’-y-r- z-l-n-? ---------------------------- abeyi īye kiḵ’iyiri zelenī?
একটা টিকিটের দাম কত? ሓደ-ቲከ- -ንደ--ዋ-ኡ? ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? ሓ- ቲ-ት ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------- ሓደ ቲከት ክንደይ ዋግኡ? 0
h--d---------kinide-- wa-i--? h-ade tīketi kinideyi wagi’u? h-a-e t-k-t- k-n-d-y- w-g-’-? ----------------------------- ḥade tīketi kinideyi wagi’u?
সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? ክ-ደ- --ማ-ታ--ኢዮም---ብ ማእከል-ከ-ማ-? ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? ክ-ደ- ፌ-ማ-ታ- ኢ-ም ክ-ብ ማ-ከ- ከ-ማ ? ------------------------------ ክንደይ ፌርማታታት ኢዮም ክሳብ ማእከል ከተማ ? 0
k-ni--y--fēr-m-t-tat- -yo-i ki-a-i--a-----i ----ma-? kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ? k-n-d-y- f-r-m-t-t-t- ī-o-i k-s-b- m-’-k-l- k-t-m- ? ---------------------------------------------------- kinideyi fērimatatati īyomi kisabi ma’ikeli ketema ?
আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ ኣ-ዚ ክትወ-ዱ ኣለኩም። ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። ኣ-ዚ ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-። --------------- ኣብዚ ክትወርዱ ኣለኩም። 0
a--z---it---r----a--k---። abizī kitiweridu alekumi። a-i-ī k-t-w-r-d- a-e-u-i- ------------------------- abizī kitiweridu alekumi።
আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ ብ--ሕሪ--ክት-----ለኩም። ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። ብ ድ-ሪ- ክ-ወ-ዱ ኣ-ኩ-። ------------------ ብ ድሕሪት ክትወርዱ ኣለኩም። 0
b--d-ḥi-īt-------er----a-ekum-። bi dih-irīti kitiweridu alekumi። b- d-h-i-ī-i k-t-w-r-d- a-e-u-i- -------------------------------- bi diḥirīti kitiweridu alekumi።
পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ ብ-- ዘ--„---ን-(ትራ-) ኣብ --ደ-ቕ ክ--እ‘ዩ። ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- „---ን-(-ራ-) ኣ- 5 ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። ----------------------------------- ብሕጂ ዘሎ „ኡ-ባን“(ትራም) ኣብ 5 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b--̣i-ī--e---„--b--i-(-i-ami)-----5--e-̱--ḵ-----me--’------። bih-ijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- „---a-i-(-i-a-i- a-i 5 d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- ------------------------------------------------------------- biḥijī zelo „u-bani“(tirami) abi 5 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ ብ-ጂ ዘ- --ም(-- ጽር------ 1- ደቒቕ --ጽ---። ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- ት-ም-ና- ጽ-ግ-) ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። ------------------------------------- ብሕጂ ዘሎ ትራም(ናይ ጽርግያ) ኣብ 10 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
bi-̣--ī---lo ti----(-------’-ri--y-- -b---0-deḵ-ī---i---me-s--’i---። bih-ijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- --------------------------------------------------------------------- biḥijī zelo tirami(nayi ts’irigiya) abi 10 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ ብ---ዘሎ-----ብ -5---ቕ-ክመጽእ-ዩ። ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። ብ-ጂ ዘ- ቡ- ኣ- 1- ደ-ቕ ክ-ጽ-‘-። --------------------------- ብሕጂ ዘሎ ቡስ ኣብ 15 ደቒቕ ክመጽእ‘ዩ። 0
b-ḥi-ī-z-lo-bus- --- -5 d--̱’--̱-i -i----’--i‘-u። bih-ijī zelo busi abi 15 dek-’īk-’i kimets’i’i‘yu። b-h-i-ī z-l- b-s- a-i 1- d-k-’-k-’- k-m-t-’-’-‘-u- -------------------------------------------------- biḥijī zelo busi abi 15 deḵ’īḵ’i kimets’i’i‘yu።
শেষ ট্রেন কখন আছে? እታ--ይ---ዳ---ትራም-መዓስ -ላ ? እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? እ- ና- መ-ዳ-ታ ት-ም መ-ስ ኣ- ? ------------------------ እታ ናይ መወዳእታ ትራም መዓስ ኣላ ? 0
it---a---m--ed-’it- ti--mi-me-as----- ? ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ? i-a n-y- m-w-d-’-t- t-r-m- m-‘-s- a-a ? --------------------------------------- ita nayi meweda’ita tirami me‘asi ala ?
শেষ ট্রাম কখন আছে? እ--መ--እ- -ራም--- -ር--) መዓ----ይድ---? እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? እ- መ-ዳ-ታ ት-ም-ና- ጽ-ግ-) መ-ስ ክ-ይ- ኢ-? ---------------------------------- እቲ መወዳእታ ትራም(ናይ ጽርግያ) መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
itī mewed---ta----------yi---’--ig-y-) -e‘as------ey-d- īy-? itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kih-eyidi īya? i-ī m-w-d-’-t- t-r-m-(-a-i t-’-r-g-y-) m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a- ------------------------------------------------------------ itī meweda’ita tirami(nayi ts’irigiya) me‘asi kiẖeyidi īya?
শেষ বাস কখন আছে? እቲ መ--ሽ- ቡስ--ዓ---ኸ-- ኢያ? እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? እ- መ-ረ-ታ ቡ- መ-ስ ክ-ይ- ኢ-? ------------------------ እቲ መጨረሽታ ቡስ መዓስ ክኸይድ ኢያ? 0
i-ī-m-ch--r-s-ita----i m-‘a---k--̱e---- ī--? itī mech’ereshita busi me‘asi kih-eyidi īya? i-ī m-c-’-r-s-i-a b-s- m-‘-s- k-h-e-i-i ī-a- -------------------------------------------- itī mech’ereshita busi me‘asi kiẖeyidi īya?
আপনার কাছে টিকিট আছে কি? ቲ-ት-ኣለኩም--? ቲከት ኣለኩም ዶ? ቲ-ት ኣ-ኩ- ዶ- ----------- ቲከት ኣለኩም ዶ? 0
t---ti-----u-- do? tīketi alekumi do? t-k-t- a-e-u-i d-? ------------------ tīketi alekumi do?
টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ ቲከ--? ---የ-ለይን። ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። ቲ-ት ? ኖ- የ-ለ-ን- --------------- ቲከት ? ኖ፣ የብለይን። 0
tī---i ?---፣-y--i---i--። tīketi ? no፣ yebileyini። t-k-t- ? n-፣ y-b-l-y-n-። ------------------------ tīketi ? no፣ yebileyini።
তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ እሞ -ቕጻ-- -ትከፍ--ኣለኩም። እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። እ- መ-ጻ-ቲ ክ-ከ-ሉ ኣ-ኩ-። -------------------- እሞ መቕጻዕቲ ክትከፍሉ ኣለኩም። 0
im--m-k-’i-s-a‘--- ---i-e-i----l--u--። imo mek-’its’a‘itī kitikefilu alekumi። i-o m-k-’-t-’-‘-t- k-t-k-f-l- a-e-u-i- -------------------------------------- imo meḵ’its’a‘itī kitikefilu alekumi።

ভাষার উন্নয়ন

কেন আমরা একে অন্যের সাথে কথা বলি তা এখন পরিষ্কার। আমরা আমাদের ভাবনা বিনিময় করতে চাই এবং অন্যকে বুঝতে চাই। কিন্তু তা কতটা ভাষাভিত্তিক তা খুব একটা পরিষ্কার নয়। এই বিষয়ে অনেক মতবাদ রয়েছে। এটা নিশ্চিৎ যে, ভাষা একটি অনেক পুরানো ব্যাপার। নির্দিষ্ট কিছু শারীরিক বিষয় কথা বলার পূর্বশর্ত হিসেবে কাজ করে। এগুলো শব্দ তৈরী করতে আমাদের সাহায্য করে। বিলুপ্ত হয়ে যাওয়া মানব প্রজাতি নিয়ানদারথালদেরও কন্ঠস্বর ব্যবহারের ক্ষমতা ছিল। কন্ঠস্বর ব্যবহার করে তারা নিজেদেরকে পশুদের থেকে আলাদা করত। উচ্চ ও দৃঢ় শব্দ প্রতিরক্ষার জন্য খুবই প্রয়োজন। মানুষ এটি ব্যবহার করে শত্রুকে ভয় দেখাতে। এর আগেই কিন্তু বিভিন্ন অস্ত্র তৈরী হয়েছে এবং আগুন জালানো শিখেছে মানুষ । এই জ্ঞান যেভাবেই হোক ছড়ানোর দরকার ছিল। দলগতভাবে শিকারের জন্য কথা বলা খুবই জরুরী ছিল। ২০ লক্ষ বছর আগে মানুষের মধ্যে খুব সাধারণ বোঝাপড়া ছিল। প্রাথমিক ভাষাগত উপাদান ছিল চিহ্নের ব্যবহার ও অঙ্গভঙ্গি করা। কিন্তু মানুষ চাইত অন্ধকারেও যোগাযোগ করতে। এমনকি, তারা চাইত কারও দিকে না তাকিয়েও যোগাযোগ করতে। ফলে শব্দের উদ্ভব হয় এবং তা অঙ্গভঙ্গির স্থান দখল করে। বর্তমানের মত ভাষা বোধের উৎপত্তি প্রায় ৫০,০০০ বছর আগের। যখন মানব সম্প্রদায় আফ্রিকা ত্যাগ করে, সারা পৃথিবীতে তারা ভাষা ছড়িয়ে দেয়। পরবর্তীতে বিভিন্ন স্থানের ভাষা একে অন্যেও থেকে পৃথক হয়ে যায়। এভাবেই বিভিন্ন্ ভাষা পরিবারের সৃষ্টি হয়। ভাষা ব্যবহারের মোৗলিক পদ্ধতিটি শুধু অবিকৃত রয়ে গেছে। প্রথম দিকের ভাষাগুলো বর্তমানের ভাষাগুলো থেকে অপেক্ষাকৃত কম জটিল ছিল। পরবর্তীতে ব্যকরণ, ধ্বনিতত্ত্ব ও শব্দতত্ত্ব এসে ভাষাকে উন্নত করেছে। এটা বলা যেতে পারে যে, বিভিন্ন্ ভাষার সমাধান বিভিন্ন রকম হতে পারে। কিন্তু প্রশ্ন সবসময় একইঃ আমি যা ভাবছি তা কিভাবে প্রকাশ করব?