বাক্যাংশ বই

bn বিভিন্ন দোকান   »   ti ዱኳውንቲ

৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

বিভিন্ন দোকান

53 [ሓምሳንሰለስተን]

53 [ḥamisaniselesiteni]

ዱኳውንቲ

[dukwawinitī]

আপনি কীভাবে অনুবাদ দেখতে চান তা চয়ন করুন:   
বাংলা তিগরিনিয়া খেলা আরও
আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ ናይ ስ--ት---ን-ን-- ኣሎና። ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። ና- ስ-ር- ዱ-ን ን-ሊ ኣ-ና- -------------------- ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና። 0
n--i--i-o-i-- d-kw-n- -i---ī -lo--። nayi siporiti dukwani nidelī alona። n-y- s-p-r-t- d-k-a-i n-d-l- a-o-a- ----------------------------------- nayi siporiti dukwani nidelī alona።
আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ እንዳ -- ን-----ና። እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። እ-ዳ ስ- ን-ሊ ኣ-ና- --------------- እንዳ ስጋ ንድሊ ኣሎና። 0
inida----a-n-d-----l-n-። inida siga nidilī alona። i-i-a s-g- n-d-l- a-o-a- ------------------------ inida siga nidilī alona።
আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ ቤ--መድ--- --ማ- --ሊ ኣሎና። ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። ቤ---ድ-ኒ- ፋ-ማ- ን-ሊ ኣ-ና- ---------------------- ቤት-መድሃኒት ፋርማሲ ንደሊ ኣሎና። 0
b-t--med-hanī-i f-r-m-sī-nid--ī -l---። bēti-medihanīti farimasī nidelī alona። b-t---e-i-a-ī-i f-r-m-s- n-d-l- a-o-a- -------------------------------------- bēti-medihanīti farimasī nidelī alona።
আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ ሓደ-ኩ-- -ንገዝ--ንደሊ ----። ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። ሓ- ኩ-ሶ ክ-ገ-እ ን-ሊ ኣ-ና ። ---------------------- ሓደ ኩዑሶ ክንገዝእ ንደሊ ኣሎና ። 0
ḥade--u‘--o --ni-ezi-----d-lī alon--። h-ade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ። h-a-e k-‘-s- k-n-g-z-’- n-d-l- a-o-a ። -------------------------------------- ḥade ku‘uso kinigezi’i nidelī alona ።
আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ ስላሚ-ዓ--ት--ጋ--ክንገ-እ-ደሊ- እኮ። ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። ስ-ሚ-ዓ-ነ- ስ-) ክ-ገ-እ ደ-ና እ-። -------------------------- ስላሚ(ዓይነት ስጋ) ክንገዝእ ደሊና እኮ። 0
s-l--ī---y-ne-- ---a- ki-igez----delī-- --o። silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko። s-l-m-(-a-i-e-i s-g-) k-n-g-z-’- d-l-n- i-o- -------------------------------------------- silamī(‘ayineti siga) kinigezi’i delīna iko።
আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ መ----ት--ን--እ-ደ---እኮ። መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። መ-ሃ-ታ- ክ-ገ-እ ደ-ና እ-። -------------------- መድሃኒታት ክንገዝእ ደሊና እኮ። 0
med-h-----t- kini-e-i’----lī-a----። medihanītati kinigezi’i delīna iko። m-d-h-n-t-t- k-n-g-z-’- d-l-n- i-o- ----------------------------------- medihanītati kinigezi’i delīna iko።
আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ ሓደ-ኩዑ- ን-ንገዝእ----ስፖ-ት-ዱ---ን-ሊ---- ። ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። ሓ- ኩ-ሶ ን-ን-ዝ- ና- ስ-ር- ዱ-ን ን-ሊ ኣ-ና ። ----------------------------------- ሓደ ኩዑሶ ንክንገዝእ ናይ ስፖርት ዱኳን ንደሊ ኣሎና ። 0
ḥade ku‘--o-n--i-ige-i-- --yi-----r-ti -uk---- nide-- al----። h-ade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ። h-a-e k-‘-s- n-k-n-g-z-’- n-y- s-p-r-t- d-k-a-i n-d-l- a-o-a ። -------------------------------------------------------------- ḥade ku‘uso nikinigezi’i nayi siporiti dukwani nidelī alona ።
আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ ሳ-- መታ- -ክ---እ -ን---- ን------፣-። ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። ሳ-ሚ መ-ን ን-ን-ዝ- እ-ዳ ስ- ን-ሊ ኣ-ና- ። -------------------------------- ሳላሚ መታን ንክንገዝእ እንዳ ስጋ ንደሊ ኣሎና፣ ። 0
s-l-mī-me-ani-n-kini--zi’- --i-a----a -----ī a--na፣ ። salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ። s-l-m- m-t-n- n-k-n-g-z-’- i-i-a s-g- n-d-l- a-o-a- ። ----------------------------------------------------- salamī metani nikinigezi’i inida siga nidelī alona፣ ።
আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ መድሃኒ-ት መ-- --ንገ-እ-ቤት-መ--ኒት-ን-ሊ -----። መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። መ-ሃ-ታ- መ-ን ን-ን-ዝ- ቤ---ድ-ኒ- ን-ሊ ኣ-ና- ። ------------------------------------- መድሃኒታት መታን ንክንገዝእ ቤት-መድሃኒት ንደሊ ኣሎና፣ ። 0
med-h-nī--ti --ta-- -----i---i---bē---m-d-hanīt- n-d--ī-a--n-፣-። medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ። m-d-h-n-t-t- m-t-n- n-k-n-g-z-’- b-t---e-i-a-ī-i n-d-l- a-o-a- ። ---------------------------------------------------------------- medihanītati metani nikinigezi’i bēti-medihanīti nidelī alona፣ ።
আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ እንዳ----------ሎኹ። እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። እ-ዳ ወ-ቂ እ-ሊ ኣ-ኹ- ---------------- እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ። 0
i-i-- -erik’---de-ī ---ẖu። inida werik’ī idelī aloh-u። i-i-a w-r-k-ī i-e-ī a-o-̱-። --------------------------- inida werik’ī idelī aloẖu።
আমি একটা ফটোর (ছবির সরজ্ঞামের) দোকান খুঁজছি ৷ ዱኳን--ቶ -ደሊ---ኹ። ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። ዱ-ን ፎ- እ-ሊ ኣ-ኹ- --------------- ዱኳን ፎቶ እደሊ ኣሎኹ። 0
dukw-n---o-o -d-l- a---̱u። dukwani foto idelī aloh-u። d-k-a-i f-t- i-e-ī a-o-̱-። -------------------------- dukwani foto idelī aloẖu።
আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ እ---ዶል- እደ- ኣሎ-። እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። እ-ዳ-ዶ-ሺ እ-ሊ ኣ-ኹ- ---------------- እንዳ-ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ። 0
i-i-------sh----e---alo-̱u። inida-dolishī idelī aloh-u። i-i-a-d-l-s-ī i-e-ī a-o-̱-። --------------------------- inida-dolishī idelī aloẖu።
আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ቀ-ቤት--------ዲ- ---። ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቀ-ቤ- ን-ገ-እ መ-በ ኣ-ኹ- ------------------- ቀለቤት ንኽገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
k-----ē-i-n-h-igez--- ---ībe a-oẖ-። k’elebēti nih-igezi’i medībe aloh-u። k-e-e-ē-i n-h-i-e-i-i m-d-b- a-o-̱-። ------------------------------------ k’elebēti niẖigezi’i medībe aloẖu።
আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ፊልም---ገ-- --በ----። ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ፊ-ም ኝ-ገ-እ መ-በ ኣ-ኹ- ------------------ ፊልም ኝክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
fīlimi-nyikigezi-i -ed-be al--̱u። fīlimi nyikigezi’i medībe aloh-u። f-l-m- n-i-i-e-i-i m-d-b- a-o-̱-። --------------------------------- fīlimi nyikigezi’i medībe aloẖu።
আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ቶ-ታ-----እ መዲበ ---። ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። ቶ-ታ ን-ገ-እ መ-በ ኣ-ኹ- ------------------ ቶርታ ንክገዝእ መዲበ ኣሎኹ። 0
to-i-- niki--zi’i m--īb- -l-ẖ-። torita nikigezi’i medībe aloh-u። t-r-t- n-k-g-z-’- m-d-b- a-o-̱-። -------------------------------- torita nikigezi’i medībe aloẖu።
আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ ቀ-ቤት-መ-ን -ገዝ-ሓ- -----ርቂ -ደ--ኣ--- ። ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ቀ-ቤ- መ-ን ክ-ዝ-ሓ- እ-ዳ ወ-ቂ እ-ሊ ኣ-ኹ- ። ---------------------------------- ቀለቤት መታን ክገዝእሓደ እንዳ ወርቂ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 0
k’el-------e-an- -ige-i’i-̣a-- --i-a --rik-ī-id-lī-a-----፣ ። k’elebēti metani kigezi’ih-ade inida werik’ī idelī aloh-u፣ ። k-e-e-ē-i m-t-n- k-g-z-’-h-a-e i-i-a w-r-k-ī i-e-ī a-o-̱-፣ ። ------------------------------------------------------------ k’elebēti metani kigezi’iḥade inida werik’ī idelī aloẖu፣ ።
আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ ፊል---ታን ---እ-- እንዳ--ቶ---ሊ----- ። ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። ፊ-ም መ-ን ክ-ዝ-ሓ- እ-ዳ ፎ- እ-ሊ ኣ-ኹ- ። -------------------------------- ፊልም መታን ክገዝእሓደ እንዳ ፎቶ እደሊ ኣሎኹ፣ ። 0
fī--m- -e-an- -i-ez-’i-̣--e-ini-a f-t- -del--a--h-u- ። fīlimi metani kigezi’ih-ade inida foto idelī aloh-u፣ ። f-l-m- m-t-n- k-g-z-’-h-a-e i-i-a f-t- i-e-ī a-o-̱-፣ ። ------------------------------------------------------ fīlimi metani kigezi’iḥade inida foto idelī aloẖu፣ ።
আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ ቶርታ --ን--ገዝእ-ሓደ እ-- ዶ-ሺ-እ----ሎኹ፣ ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ ቶ-ታ መ-ን ክ-ዝ- ሓ- እ-ዳ ዶ-ሺ እ-ሊ ኣ-ኹ- -------------------------------- ቶርታ መታን ክገዝእ ሓደ እንዳ ዶልሺ እደሊ ኣሎኹ፣ 0
to-i-- -e---- k-g-z-’i--̣a-e-inid---o-is-ī --e-- al--̱-፣ torita metani kigezi’i h-ade inida dolishī idelī aloh-u፣ t-r-t- m-t-n- k-g-z-’- h-a-e i-i-a d-l-s-ī i-e-ī a-o-̱-፣ -------------------------------------------------------- torita metani kigezi’i ḥade inida dolishī idelī aloẖu፣

ভাষা পরিবর্তন = ব্যক্তিত্ব পরিবর্তন

আমাদের ভাষা আমাদেরই। এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ। কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে। তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী? গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ! যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি। এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন। তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন। এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী। তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত। কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন। যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল। আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়। ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে। গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে। আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে। এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি। সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি। এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে। তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি। সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি। গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির। কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে। একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে। আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।