Je to vlak do Berlína?
-אם זו הר-בת ל-רל-ן-
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--i- zo/-----ra--ve--l-b-----?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
בא-----עה--ו-א- -רכב-?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'-y---s----- -o-se-- h-r--ev--?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
--יז- -עה מ-יעה-הרכב- --ר--ן?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-eyzo -h-'----egi--h -a---ev-t---berli-?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
S dovolením, mohu projít?
-ל---,--פ-ר -ע----
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-i-a-,--fs----l-'-v--?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
S dovolením, mohu projít?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že toto je mé místo.
ס--חה,----המק-ם ש-י-
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
slixa-,-z-- --maq-m -se-i.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Myslím, že toto je mé místo.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Myslím, že sedíte na mém místě.
---חה-------ה -ו-ב-/ ----קו--של--
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i-ah, ----/at---s-e-/---hevet bam--om sseli.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Myslím, že sedíte na mém místě.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kde je spací vůz?
הי-ן-נ-צא קרון ה--נה-
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
he--ha----m-s--qaro- h----y-ah?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kde je spací vůz?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Spací vůz je na konci vlaku.
-רו--הש----נמ-א----ה הר--ת-
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa-o---ash-y-a- --m--- b-qt-eh h-ra-ev--.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Spací vůz je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
היכ---מצ- קר-- -מס---? ב-ח--ת ----ת.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
hey---n ---ts- -a--- h-mis-----? -'--ila- ---a---e-.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Mohu spát dole?
אוכ--ל--ון למטה-
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
ukha--l-s-o- -'-ata-?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Mohu spát dole?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Mohl bych spát uprostřed?
א----ל--ו--ב-מצע-
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u-hal---shon ba-em-sa?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Mohl bych spát uprostřed?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Mohl bych spát nahoře?
-וכ---י----ל----?
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-hal---s--- l----lah?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Mohl bych spát nahoře?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kdy budeme na hranici?
מת- ---ע ----ל?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mata- -a------gvul?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kdy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמ- זמ- ----ת ה-ס--- ---ל---
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-----zm---o-ekh-t-han's--'h-l--er---?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Má ten vlak zpoždění?
----הרכ-ת מאח---
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'i- h----e-et -e--x--e-?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Má ten vlak zpoždění?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Máte něco na čtení?
-ש-לך-מ--ו-------
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-sh-le-h--l-kh -----h- li---?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Máte něco na čtení?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
-פ-- --נות--------ו-לא-ו- ולש---?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
e-sh-r -i---- k-'---ash'h- ---k--l ---ish--t?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
--כ- - י ל--י--א-תי-ב--ה -בע?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t---a--t-k--i ---a'ir --i--'-ha'-- --e--?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?