Konverzační příručka

cs V restauraci 2   »   hi रेस्टोरेंट में २

30 [třicet]

V restauraci 2

V restauraci 2

३० [तीस]

30 [tees]

रेस्टोरेंट में २

[restorent mein 2]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hindština Poslouchat Více
Jablečný džus, prosím. कृप-ा एक सेब--- रस ---ए क-पय- एक स-ब क- रस ल-इए क-प-ा ए- स-ब क- र- ल-इ- ----------------------- कृपया एक सेब का रस लाइए 0
krpay--ek s-b--- ras--a-e krpaya ek seb ka ras laie k-p-y- e- s-b k- r-s l-i- ------------------------- krpaya ek seb ka ras laie
Limonádu, prosím. कृ----ए- -ींब---ा-ी ---ए क-पय- एक न--ब- प-न- ल-इए क-प-ा ए- न-ं-ू प-न- ल-इ- ------------------------ कृपया एक नींबू पानी लाइए 0
k-pa-a -k n---b-o-----e--la-e krpaya ek neemboo paanee laie k-p-y- e- n-e-b-o p-a-e- l-i- ----------------------------- krpaya ek neemboo paanee laie
Rajčatovou šťávu, prosím. कृप-ा------ा-र -- रस-ला-ए क-पय- एक टम-टर क- रस ल-इए क-प-ा ए- ट-ा-र क- र- ल-इ- ------------------------- कृपया एक टमाटर का रस लाइए 0
krp-y- ek-t---a-a-------- -a-e krpaya ek tamaatar ka ras laie k-p-y- e- t-m-a-a- k- r-s l-i- ------------------------------ krpaya ek tamaatar ka ras laie
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. म-झे-ए---्याल- --ल---्य-चाह-ए म-झ- एक प-य-ल- ल-ल मद-य च-ह-ए म-झ- ए- प-य-ल- ल-ल म-्- च-ह-ए ----------------------------- मुझे एक प्याला लाल मद्य चाहिए 0
mu--- -- py---a---al-ma-y---aahie mujhe ek pyaala laal mady chaahie m-j-e e- p-a-l- l-a- m-d- c-a-h-e --------------------------------- mujhe ek pyaala laal mady chaahie
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. म-झे--- --य-----्--- --्य--ाहिए म-झ- एक प-य-ल- श-व-त मद-य च-ह-ए म-झ- ए- प-य-ल- श-व-त म-्- च-ह-ए ------------------------------- मुझे एक प्याला श्वेत मद्य चाहिए 0
m--h- e--py-a-- s-v-t-m-dy c-a---e mujhe ek pyaala shvet mady chaahie m-j-e e- p-a-l- s-v-t m-d- c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek pyaala shvet mady chaahie
Přineste mi prosím láhev šampaňského. मुझे -- -ो-ल-शै---े- चा-िए म-झ- एक ब-तल श-म-प-न च-ह-ए म-झ- ए- ब-त- श-म-प-न च-ह-ए -------------------------- मुझे एक बोतल शैम्पेन चाहिए 0
mu----e- b-tal-s--im--- chaa-ie mujhe ek botal shaimpen chaahie m-j-e e- b-t-l s-a-m-e- c-a-h-e ------------------------------- mujhe ek botal shaimpen chaahie
Máš rád ryby? क्या आप-ो मछल- अ-्-ी ---ी --? क-य- आपक- मछल- अच-छ- लगत- ह-? क-य- आ-क- म-ल- अ-्-ी ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको मछली अच्छी लगती है? 0
kya a--a---ma-h---ee -chch-e--lag--e- hai? kya aapako machhalee achchhee lagatee hai? k-a a-p-k- m-c-h-l-e a-h-h-e- l-g-t-e h-i- ------------------------------------------ kya aapako machhalee achchhee lagatee hai?
Máš rád hovězí maso? क्य- आ-को--ोम-ंस--च--ा-लगत----? क-य- आपक- ग-म--स अच-छ- लगत- ह-? क-य- आ-क- ग-म-ं- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------- क्या आपको गोमांस अच्छा लगता है? 0
ky--a--a-o -o-a-n--a-hchh- la-at- --i? kya aapako gomaans achchha lagata hai? k-a a-p-k- g-m-a-s a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------- kya aapako gomaans achchha lagata hai?
Máš rád vepřové maso? क्या ---ो -ु----- -ा-----्-- -ग-ा ह-? क-य- आपक- स-अर क- म--स अच-छ- लगत- ह-? क-य- आ-क- स-अ- क- म-ं- अ-्-ा ल-त- ह-? ------------------------------------- क्या आपको सुअर का मांस अच्छा लगता है? 0
kya -a------ua- k-----n- ac-c--a-lag--a ha-? kya aapako suar ka maans achchha lagata hai? k-a a-p-k- s-a- k- m-a-s a-h-h-a l-g-t- h-i- -------------------------------------------- kya aapako suar ka maans achchha lagata hai?
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. म--े-मा-- -- ब--- -ुछ--ा--ए म-झ- म--स क- ब-न- क-छ च-ह-ए म-झ- म-ं- क- ब-न- क-छ च-ह-ए --------------------------- मुझे मांस के बिना कुछ चाहिए 0
mu-he-m-a-s k- bi---ku--- -h---ie mujhe maans ke bina kuchh chaahie m-j-e m-a-s k- b-n- k-c-h c-a-h-e --------------------------------- mujhe maans ke bina kuchh chaahie
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. मु-े--क थ-ली------या--च--िए म-झ- एक थ-ल- सब-ज-य-- च-ह-ए म-झ- ए- थ-ल- स-्-ि-ा- च-ह-ए --------------------------- मुझे एक थाली सब्जियाँ चाहिए 0
mu-h- ek-t----e--s--jiy--n-chaah-e mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie m-j-e e- t-a-l-e s-b-i-a-n c-a-h-e ---------------------------------- mujhe ek thaalee sabjiyaan chaahie
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. म--े---- -ु--च---ए -ो-ज-याद- सम--न-ले म-झ- ऐस- क-छ च-ह-ए ज- ज-य-द- समय न ल- म-झ- ऐ-ा क-छ च-ह-ए ज- ज-य-द- स-य न ल- ------------------------------------- मुझे ऐसा कुछ चाहिए जो ज्यादा समय न ले 0
muj-e -is--ku--- ---ah-e ---j-a-da--ama--na-le mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le m-j-e a-s- k-c-h c-a-h-e j- j-a-d- s-m-y n- l- ---------------------------------------------- mujhe aisa kuchh chaahie jo jyaada samay na le
Chcete to s rýží? क्या आ-क- -ाथ--ें-च-व--च-ह-ए? क-य- आपक- स-थ म-- च-वल च-ह-ए? क-य- आ-क- स-थ म-ं च-व- च-ह-ए- ----------------------------- क्या आपको साथ में चावल चाहिए? 0
k----a-------a-h --in -haa-al ---ah--? kya aapako saath mein chaaval chaahie? k-a a-p-k- s-a-h m-i- c-a-v-l c-a-h-e- -------------------------------------- kya aapako saath mein chaaval chaahie?
Chcete to s těstovinama? क्या-आ--ो स-थ-मे---ूडल्- -ाहि-? क-य- आपक- स-थ म-- न-डल-स च-ह-ए? क-य- आ-क- स-थ म-ं न-ड-्- च-ह-ए- ------------------------------- क्या आपको साथ में नूडल्स चाहिए? 0
k-- --pak- --ath----n-----al- ch-a-ie? kya aapako saath mein noodals chaahie? k-a a-p-k- s-a-h m-i- n-o-a-s c-a-h-e- -------------------------------------- kya aapako saath mein noodals chaahie?
Chcete to s bramborami? क्य--आप-- साथ म-ं--लू-चाहि-? क-य- आपक- स-थ म-- आल- च-ह-ए? क-य- आ-क- स-थ म-ं आ-ू च-ह-ए- ---------------------------- क्या आपको साथ में आलू चाहिए? 0
ky--a-pa-- sa--- --in-----o-ch-----? kya aapako saath mein aaloo chaahie? k-a a-p-k- s-a-h m-i- a-l-o c-a-h-e- ------------------------------------ kya aapako saath mein aaloo chaahie?
To mi nechutná. मुझे प----नह-ं-आ-ा म-झ- पस-द नह-- आय- म-झ- प-ं- न-ी- आ-ा ------------------ मुझे पसंद नहीं आया 0
m--h- pas--- ---------a mujhe pasand nahin aaya m-j-e p-s-n- n-h-n a-y- ----------------------- mujhe pasand nahin aaya
To jídlo je studené. खाना-ठण्डा-है ख-न- ठण-ड- ह- ख-न- ठ-्-ा ह- ------------- खाना ठण्डा है 0
k-aa-a than-- h-i khaana thanda hai k-a-n- t-a-d- h-i ----------------- khaana thanda hai
To jsem si neobjednal / neobjednala. मैं-- यह -ह-- मं-वा-ा -ा म--न- यह नह-- म-गव-य- थ- म-ं-े य- न-ी- म-ग-ा-ा थ- ------------------------ मैंने यह नहीं मंगवाया था 0
m----e--ah n-hin -angavaa-a t-a mainne yah nahin mangavaaya tha m-i-n- y-h n-h-n m-n-a-a-y- t-a ------------------------------- mainne yah nahin mangavaaya tha

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný. Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!