Sprachführer

de Nach dem Weg fragen   »   tl Asking for directions

40 [vierzig]

Nach dem Weg fragen

Nach dem Weg fragen

40 [apatnapu]

Asking for directions

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Tagalog Hören Mehr
Entschuldigen Sie! P-u---h-n! Paumanhin! P-u-a-h-n- ---------- Paumanhin! 0
Können Sie mir helfen? Maa--i mo--- ------t---n-an? Maaari mo ba akong tulungan? M-a-r- m- b- a-o-g t-l-n-a-? ---------------------------- Maaari mo ba akong tulungan? 0
Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? Ma-r-on--an- maganda---ka-----dito? Mayroon bang magandang kainan dito? M-y-o-n b-n- m-g-n-a-g k-i-a- d-t-? ----------------------------------- Mayroon bang magandang kainan dito? 0
Gehen Sie links um die Ecke. Kumanan--a sa-k-nto. Kumanan ka sa kanto. K-m-n-n k- s- k-n-o- -------------------- Kumanan ka sa kanto. 0
Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. Sak- -umir--so-k- ----o---. Saka dumiretso ka ng konti. S-k- d-m-r-t-o k- n- k-n-i- --------------------------- Saka dumiretso ka ng konti. 0
Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. P-gk-t-p-- -y p----t---g i--ng -a----me--o--a--nan. Pagkatapos ay pumunta ng isang daang metro pakanan. P-g-a-a-o- a- p-m-n-a n- i-a-g d-a-g m-t-o p-k-n-n- --------------------------------------------------- Pagkatapos ay pumunta ng isang daang metro pakanan. 0
Sie können auch den Bus nehmen. Ma--ri-k---ing-s--ak-y-n----s. Maaari ka ring sumakay ng bus. M-a-r- k- r-n- s-m-k-y n- b-s- ------------------------------ Maaari ka ring sumakay ng bus. 0
Sie können auch die Straßenbahn nehmen. Maa--i ka-r-ng ----k-- -- -ra-. Maaari ka ring sumakay ng tram. M-a-r- k- r-n- s-m-k-y n- t-a-. ------------------------------- Maaari ka ring sumakay ng tram. 0
Sie können auch einfach hinter mir herfahren. M--a----o d-n--k-----unda- ------an- iy--g-s--ak-an. Maaari mo din akong sundan gamit ang iyong sasakyan. M-a-r- m- d-n a-o-g s-n-a- g-m-t a-g i-o-g s-s-k-a-. ---------------------------------------------------- Maaari mo din akong sundan gamit ang iyong sasakyan. 0
Wie komme ich zum Fußballstadion? P--no ako ma-a-a--t-ng-s- ---bo--i-tad--m? Paano ako makakarating sa putbol istadyum? P-a-o a-o m-k-k-r-t-n- s- p-t-o- i-t-d-u-? ------------------------------------------ Paano ako makakarating sa putbol istadyum? 0
Überqueren Sie die Brücke! T--i-in-mo--n- --la-!-- T-mawi- k-----tul-y! Tawirin mo ang tulay! / Tumawid ka sa tulay! T-w-r-n m- a-g t-l-y- / T-m-w-d k- s- t-l-y- -------------------------------------------- Tawirin mo ang tulay! / Tumawid ka sa tulay! 0
Fahren Sie durch den Tunnel! Mag-an-------dum-r---o--- p-mam---t-n------g--an! Magmaneho ka dumiretso sa pamamagitan ng lagusan! M-g-a-e-o k- d-m-r-t-o s- p-m-m-g-t-n n- l-g-s-n- ------------------------------------------------- Magmaneho ka dumiretso sa pamamagitan ng lagusan! 0
Fahren Sie bis zur dritten Ampel. Magm--e-o-ka--a-g-an- s- -a-gat-on--ilaw tr-pi-o. Magmaneho ka hanggang sa pangatlong ilaw trapiko. M-g-a-e-o k- h-n-g-n- s- p-n-a-l-n- i-a- t-a-i-o- ------------------------------------------------- Magmaneho ka hanggang sa pangatlong ilaw trapiko. 0
Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. P---at---- l-m-ko ----a-una-g-k--ye-----n-n- Pagkatapos lumiko ka sa unang kalye pakanan. P-g-a-a-o- l-m-k- k- s- u-a-g k-l-e p-k-n-n- --------------------------------------------- Pagkatapos lumiko ka sa unang kalye pakanan. 0
Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. Pa--ata--s--y d-m--e--o ha--g-ng-s- -us-n-d n- ---e-sek-yo-. Pagkatapos ay dumiretso hanggang sa susunod na interseksyon. P-g-a-a-o- a- d-m-r-t-o h-n-g-n- s- s-s-n-d n- i-t-r-e-s-o-. ------------------------------------------------------------ Pagkatapos ay dumiretso hanggang sa susunod na interseksyon. 0
Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? Pa---nhin, -aa-o -k- -a---a-at--g -a-paliparan? Paumanhin, paano ako makakarating sa paliparan? P-u-a-h-n- p-a-o a-o m-k-k-r-t-n- s- p-l-p-r-n- ----------------------------------------------- Paumanhin, paano ako makakarating sa paliparan? 0
Am besten nehmen Sie die U-Bahn. Mab--- pang-ma-----n k-. Mabuti pang mag-tren ka. M-b-t- p-n- m-g-t-e- k-. ------------------------ Mabuti pang mag-tren ka. 0
Fahren Sie einfach bis zur Endstation. S-m--a- k- --n--ha-ggan--sa h-l--- ist-sy-n. Sumakay ka lang hanggang sa huling istasyon. S-m-k-y k- l-n- h-n-g-n- s- h-l-n- i-t-s-o-. -------------------------------------------- Sumakay ka lang hanggang sa huling istasyon. 0

Die Sprache der Tiere

Wenn wir uns mitteilen wollen, nutzen wir unsere Sprache. Auch Tiere haben eine eigene Sprache. Und sie nutzen sie genauso wie wir Menschen. Das heißt, sie sprechen miteinander, um Informationen auszutauschen. Prinzipiell beherrscht jede Tierart eine bestimmte Sprache. Sogar Termiten unterhalten sich miteinander. Bei Gefahr schlagen sie ihren Körper auf den Boden. So warnen sie sich gegenseitig. Andere Tierarten pfeifen, wenn sich Feinde nähern. Bienen sprechen miteinander, indem sie tanzen. Damit zeigen sie anderen Bienen, wo es was zu fressen gibt. Wale machen Geräusche, die 5000 Kilometer weit zu hören sind. Durch spezielle Gesänge kommunizieren sie miteinander. Auch Elefanten geben sich verschiedene akustische Signale. Der Mensch kann sie aber nicht hören. Die meisten Sprachen von Tieren sind sehr kompliziert. Sie bestehen aus einer Kombination von verschiedenen Zeichen. Es werden also akustische, chemische und optische Signale benutzt. Außerdem verwenden Tiere verschiedene Gesten. Die Sprache von Haustieren hat der Mensch inzwischen gelernt. Er weiß, wann sich Hunde freuen. Und er erkennt, wann Katzen alleine sein möchten. Hunde und Katzen sprechen aber eine ganz andere Sprache. Viele Zeichen sind sogar genau gegensätzlich. Lange dachte man, diese beiden Tiere mögen sich einfach nicht. Aber sie verstehen sich nur falsch. Das führt dann zu Problemen zwischen Hunden und Katzen. Auch Tiere streiten also wegen Missverständnissen…
Wussten Sie das?
Serbisch wird von ungefähr 12 Millionen Menschen weltweit gesprochen oder verstanden. Die meisten Muttersprachler leben in Serbien und weiteren Ländern Südosteuropas. Gezählt wird das Serbische zu den südslawischen Sprachen. Eine besonders enge Verwandtschaft zeigt sich mit dem Kroatischen und dem Bosnischen. Wortschatz und Grammatik sind einander sehr ähnlich. Serben, Kroaten und Bosnier können sich also ohne Schwierigkeiten untereinander verständigen. Die Schriftsprache nutzt das kyrillische Alphabet und besteht aus 30 Buchstaben. Für jeden von ihnen ist die Aussprache eindeutig festgelegt. Die Betonung des Serbischen lässt Parallelen zu klassischen Tonsprachen erkennen. So kann sich beispielsweise im Chinesischen mit der Tonhöhe der Silben auch deren Bedeutung ändern. Die serbische Sprache kennt dieses Phänomen ebenfalls. Jedoch ist hier nur die Höhe der betonten Silben entscheidend. Ebenfalls typisch für das Serbische ist der stark flektierende Sprachbau. Das heißt, dass Nomina, Verben, Adjektive und Pronomina immer gebeugt werden müssen. Wer Interesse an grammatischen Strukturen hat, sollte sich also mal die serbische Sprache anschauen!