Phrasebook

en Parts of the body   »   uk Частини тіла

58 [fifty-eight]

Parts of the body

Parts of the body

58 [п’ятдесят вісім]

58 [pʺyatdesyat visim]

Частини тіла

[Chastyny tila]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Ukrainian Play More
I am drawing a man. Я-м-люю чо-ові--. Я малюю чоловіка. Я м-л-ю ч-л-в-к-. ----------------- Я малюю чоловіка. 0
Y- ma-y-yu-c-o-o-ika. YA malyuyu cholovika. Y- m-l-u-u c-o-o-i-a- --------------------- YA malyuyu cholovika.
First the head. Сп--атк----лову. Спочатку голову. С-о-а-к- г-л-в-. ---------------- Спочатку голову. 0
S---hat-- --l---. Spochatku holovu. S-o-h-t-u h-l-v-. ----------------- Spochatku holovu.
The man is wearing a hat. Ч-ло-------ить -а-----. Чоловік носить капелюх. Ч-л-в-к н-с-т- к-п-л-х- ----------------------- Чоловік носить капелюх. 0
Ch---vi- -o---ʹ k-p---uk-. Cholovik nosytʹ kapelyukh. C-o-o-i- n-s-t- k-p-l-u-h- -------------------------- Cholovik nosytʹ kapelyukh.
One cannot see the hair. В---с-- -- -и--о. Волосся не видно. В-л-с-я н- в-д-о- ----------------- Волосся не видно. 0
Vol-s-y---e v---o. Volossya ne vydno. V-l-s-y- n- v-d-o- ------------------ Volossya ne vydno.
One cannot see the ears either. Вух--- -ид-о-т--о-. Вух не видно також. В-х н- в-д-о т-к-ж- ------------------- Вух не видно також. 0
Vukh -e v-d-o --koz-. Vukh ne vydno takozh. V-k- n- v-d-o t-k-z-. --------------------- Vukh ne vydno takozh.
One cannot see his back either. С-ин--також-----и--о. Спини також не видно. С-и-и т-к-ж н- в-д-о- --------------------- Спини також не видно. 0
Sp-ny-tako-- -e -y---. Spyny takozh ne vydno. S-y-y t-k-z- n- v-d-o- ---------------------- Spyny takozh ne vydno.
I am drawing the eyes and the mouth. Я -а--ю-о-і - -о-. Я малюю очі і рот. Я м-л-ю о-і і р-т- ------------------ Я малюю очі і рот. 0
Y--ma-y--- -ch--- -ot. YA malyuyu ochi i rot. Y- m-l-u-u o-h- i r-t- ---------------------- YA malyuyu ochi i rot.
The man is dancing and laughing. Ч-л-вік танцює-і-с-і-ть-я. Чоловік танцює і сміється. Ч-л-в-к т-н-ю- і с-і-т-с-. -------------------------- Чоловік танцює і сміється. 0
Cho----k--ant--uy--- s--yetʹs-a. Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya. C-o-o-i- t-n-s-u-e i s-i-e-ʹ-y-. -------------------------------- Cholovik tantsyuye i smiyetʹsya.
The man has a long nose. Ч--ов-- м-є до-гий-ніс. Чоловік має довгий ніс. Ч-л-в-к м-є д-в-и- н-с- ----------------------- Чоловік має довгий ніс. 0
C-o-o-i- ma-- d-v-y-̆-n-s. Cholovik maye dovhyy- nis. C-o-o-i- m-y- d-v-y-̆ n-s- -------------------------- Cholovik maye dovhyy̆ nis.
He is carrying a cane in his hands. В----ос------руках -а--ц-. Він носить у руках палицю. В-н н-с-т- у р-к-х п-л-ц-. -------------------------- Він носить у руках палицю. 0
V-n -os-t- -----ak- p-----yu. Vin nosytʹ u rukakh palytsyu. V-n n-s-t- u r-k-k- p-l-t-y-. ----------------------------- Vin nosytʹ u rukakh palytsyu.
He is also wearing a scarf around his neck. В-н-та-ож---є н- ш-----ш-е. Він також має на шиї кашне. В-н т-к-ж м-є н- ш-ї к-ш-е- --------------------------- Він також має на шиї кашне. 0
Vi---ak--- m--e na s--i--kashn-. Vin takozh maye na shyi- kashne. V-n t-k-z- m-y- n- s-y-̈ k-s-n-. -------------------------------- Vin takozh maye na shyï kashne.
It is winter and it is cold. Це з--а-----лод--. Це зима і холодно. Ц- з-м- і х-л-д-о- ------------------ Це зима і холодно. 0
T-e -yma i ---l-d--. Tse zyma i kholodno. T-e z-m- i k-o-o-n-. -------------------- Tse zyma i kholodno.
The arms are athletic. Ру-- -ил-ні. Руки сильні. Р-к- с-л-н-. ------------ Руки сильні. 0
R--------n-. Ruky sylʹni. R-k- s-l-n-. ------------ Ruky sylʹni.
The legs are also athletic. Ноги так-- си--н-. Ноги також сильні. Н-г- т-к-ж с-л-н-. ------------------ Ноги також сильні. 0
N--y --k--h--y-ʹ--. Nohy takozh sylʹni. N-h- t-k-z- s-l-n-. ------------------- Nohy takozh sylʹni.
The man is made of snow. Ч-ло--к з--снігу. Чоловік зі снігу. Ч-л-в-к з- с-і-у- ----------------- Чоловік зі снігу. 0
C-olo--- -i-sn-h-. Cholovik zi snihu. C-o-o-i- z- s-i-u- ------------------ Cholovik zi snihu.
He is neither wearing pants nor a coat. В-н-н- н----ь -т-ні- і -а--т-. Він не носить штанів і пальта. В-н н- н-с-т- ш-а-і- і п-л-т-. ------------------------------ Він не носить штанів і пальта. 0
Vi--ne---s--ʹ sh----v i ----ta. Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta. V-n n- n-s-t- s-t-n-v i p-l-t-. ------------------------------- Vin ne nosytʹ shtaniv i palʹta.
But the man is not freezing. А-е -ол-в-к----ме-з-е. Але чоловік не мерзне. А-е ч-л-в-к н- м-р-н-. ---------------------- Але чоловік не мерзне. 0
Ale----l--ik n- me--n-. Ale cholovik ne merzne. A-e c-o-o-i- n- m-r-n-. ----------------------- Ale cholovik ne merzne.
He is a snowman. Ві--–--ні-о---. Він – сніговик. В-н – с-і-о-и-. --------------- Він – сніговик. 0
V-----s--h-v-k. Vin – snihovyk. V-n – s-i-o-y-. --------------- Vin – snihovyk.

The language of our ancestors

Modern languages can be analyzed by linguists. Various methods are used to do so. But how did people speak thousands of years ago? It is much more difficult to answer this question. Despite this, scientists have been busy researching for years. They would like to explore how people spoke earlier. In order to do this, they attempt to reconstruct ancient speech forms. American scientists have now made an exciting discovery. They analyzed more than 2,000 languages. In particular they analyzed the sentence structure of the languages. The results of their study were very interesting. About half of the languages had the S-O-V sentence structure. That is to say, the sentences are ordered by subject, object and verb. More than 700 languages follow the pattern S-V-O. And about 160 languages operate according to the V-S-O system. Only about 40 languages use the V-O-S pattern. 120 languages display a hybrid. On the other hand, O-V-S and O-S-V are distinctly rarer systems. The majority of the analyzed languages use the S-O-V principle. Persian, Japanese and Turkish are some examples. Most living languages follow the S-V-O pattern, however. This sentence structure dominates the Indo-European language family today. Researchers believe that the S-O-V model was used earlier. All languages are based on this system. But then the languages diverged. We don't yet know how that happened. However, the variation of sentence structures must have had a reason. Because in evolution, only that which has an advantage prevails…