Vestmik

et Small Talk 2   »   ky Small Talk 2

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [жыйырма бир]

21 [jıyırma bir]

Small Talk 2

[Jeŋil baarlaşuu 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Kust te pärit olete? Ка-сы -е--е- бол-суз? Кайсы жерден болосуз? К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
K-y-- j----n -ol-s-z? Kaysı jerden bolosuz? K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Baselist. Б-з-л-де-. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B--el---. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Basel asub Šveitsis. Б-з-л--Ш-ейц-------жа-гашкан. Базель Швейцарияда жайгашкан. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
B--el -v---sariyada jaygaş-an. Bazel Şveytsariyada jaygaşkan. B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Tohib teile härra Müllerit tutvustada? Си--и -ю--ер м-р----ен-н та--ы-т--са- бол--у? Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Siz-- Myul--- mı--a--e-en-taa---t---am --l-b-? Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu? S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Ta on välismaalane. А----т эл-и-. Ал чет элдик. А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Al--e--e-d--. Al çet eldik. A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Ta räägib mitut keelt. Ал б-р-ка--а--и-де--ү-лө-т. Ал бир канча тилде сүйлөйт. А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
A---ir --n-- -il-e -üyl-y-. Al bir kança tilde süylöyt. A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.
Olete te siin esimest korda? Сиз-б-- -е--е ---и--- ж--у---л-и-----? Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
S-z---l j---e --r-nçi jolu-ke----i---? Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi? S-z b-l j-r-e b-r-n-i j-l- k-l-i-i-b-? -------------------------------------- Siz bul jerge birinçi jolu keldiŋizbi?
Ei, olin siin juba eelmisel aastal. Жок----н б--ты---у- же-де-б--г-нму-. Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
J--,-men b-lt-r---l j-rde -o--on--n. Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun. J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n- ------------------------------------ Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Kuid ainult ühe nädala. Б-рок -и----мага га--. Бирок бир жумага гана. Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Bi----bir----a----ana. Birok bir jumaga gana. B-r-k b-r j-m-g- g-n-. ---------------------- Birok bir jumaga gana.
Kuidas teile meeldib meie juures? Б-л-ж-рде с--г---ан------гып --т-т? Бул жерде сизге кандай жагып жатат? Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Bul j-rde-sizg- k--day----ı- ----t? Bul jerde sizge kanday jagıp jatat? B-l j-r-e s-z-e k-n-a- j-g-p j-t-t- ----------------------------------- Bul jerde sizge kanday jagıp jatat?
Väga. Inimesed on toredad. Аб--н-жакш-.--ли-жакш-. Абдан жакшы. Эли жакшы. А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
A--a--jak--.---- ----ı. Abdan jakşı. Eli jakşı. A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı- ----------------------- Abdan jakşı. Eli jakşı.
Ja maastik meeldib mulle samuti. Ан-- мага----за- -а жаг-т. Анан мага пейзаж да жагат. А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
A-a- m-g- -ey-a--d- -a---. Anan maga peyzaj da jagat. A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t- -------------------------- Anan maga peyzaj da jagat.
Kes te ametilt olete? Си---- к---б-ңи---андай? Сиздин кесибиңиз кандай? С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si--i- ke--b--i--k-nday? Sizdin kesibiŋiz kanday? S-z-i- k-s-b-ŋ-z k-n-a-? ------------------------ Sizdin kesibiŋiz kanday?
Ma olen tõlkija. М-н -от---о-----. Мен котормочумун. М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
M-n -----mo-u-un. Men kotormoçumun. M-n k-t-r-o-u-u-. ----------------- Men kotormoçumun.
Ma tõlgin raamatuid. М-н -и--п--рди ко-о-ом--. Мен китептерди которомун. М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
M----i-ept--di -oto-om--. Men kitepterdi kotoromun. M-n k-t-p-e-d- k-t-r-m-n- ------------------------- Men kitepterdi kotoromun.
Olete te üksi siin? Б-л--ер-е--а-гыз-ызб-? Бул жерде жалгызсызбы? Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Bu- -erd--jal--zs-z--? Bul jerde jalgızsızbı? B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı- ---------------------- Bul jerde jalgızsızbı?
Ei, mu naine / mu mees on ka siin. Жок- --н-- а---м--үй--м-----ул--ерд-. Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
J-k,-m-nin a--l--/-üyö-m-d--b-- j----. Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde. J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e- -------------------------------------- Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Ja seal on mu mõlemad lapsed. Ана- --нин--к- ---ам ба-. Анан менин эки балам бар. А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A-a- ----n-e-- -a--m--a-. Anan menin eki balam bar. A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r- ------------------------- Anan menin eki balam bar.

Romaani keeled

700 miljoni inimese emakeel kuulub romaani keelte hulka. Seega on romaani keelerühm üks levinumaid maailmas. Romaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelkonda. Kõik romaani keeled pärinevad ladina keelest. See tähendab, et nad on rooma keele järeltulijad. Kõigi romaani keelte aluseks on rahvaladina keel. See on ladina keel, mida räägiti hilisantiikajal. Rahvaladina keel levis roomlaste vallutusretkede käigus üle Euroopa. Sellest arenesid välja romaani keeled ja dialektid. Ladina keel kuulub itali keelerühma. Romaani keeli on kokku umbes 15. Täpset arvu on raske kindlaks määrata. Sageli on ebaselge, kas on olemas omaette keeled või ainult üksteise dialektid. Mõned romaani keeled on aja jooksul välja surnud. Kuid romaani keeltest on ka välja arenenud uusi keeli. Need on kreoolkeeled. Praegu on hispaania keel levinuim romaani keel maailmas. Kõigi maailma keelte hulgast on hispaania keelel 380 miljonit kõnelejat. Romaani keeled pakuvad suurt huvi teadlastele. Antud keelerühma ajalugu on hästi dokumenteeritud. Ladina ja romaani tekstid on eksisteerinud juba üle 2500 aasta. Keeleteadlased kasutavad neid keeli, et uurida individuaalsete keelte arengut. Seega on võimalik uurida keele arenemise reegleid. Paljudel juhtudel on võimalik uuringu tulemusi kanda üle ka teistesse keeltesse. Romaani keelte grammatika on sarnase ülesehitusega. Eelkõige aga on keelte sõnavarad sarnased. Kui inimene oskab ühte romaani keelt, on tal lihtne ka teist õppida. Aitäh, ladina keel!
Kas sa teadsid?
Jaapani keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka. Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem. See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast. Jaapani keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju. Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa. Jaapani keelel on meloodiline aktsent. Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini. Varieeritakse toonikõrgusi. Jaapani keelt räägib umbes 130 miljonit inimest. Enamik neist elab muidugi Jaapanis. Suuri jaapani keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas. Need on Jaapani väljarändajate järeltulijad. Päris kakskeelseid leidub üsna vähe. Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!