Ал б-р-ка--а--и-де--ү-лө-т.
Ал бир канча тилде сүйлөйт.
А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т-
---------------------------
Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0 A---ir --n-- -il-e -üyl-y-.Al bir kança tilde süylöyt.A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t----------------------------Al bir kança tilde süylöyt.
Жок----н б--ты---у- же-де-б--г-нму-.
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун.
Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н-
------------------------------------
Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0 J--,-men b-lt-r---l j-rde -o--on--n.Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.J-k- m-n b-l-ı- b-l j-r-e b-l-o-m-n-------------------------------------Jok, men bıltır bul jerde bolgonmun.
Б-рок -и----мага га--.
Бирок бир жумага гана.
Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-.
----------------------
Бирок бир жумага гана. 0 Bi----bir----a----ana.Birok bir jumaga gana.B-r-k b-r j-m-g- g-n-.----------------------Birok bir jumaga gana.
Аб--н-жакш-.--ли-жакш-.
Абдан жакшы. Эли жакшы.
А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы-
-----------------------
Абдан жакшы. Эли жакшы. 0 A--a--jak--.---- ----ı.Abdan jakşı. Eli jakşı.A-d-n j-k-ı- E-i j-k-ı------------------------Abdan jakşı. Eli jakşı.
Ан-- мага----за- -а жаг-т.
Анан мага пейзаж да жагат.
А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т-
--------------------------
Анан мага пейзаж да жагат. 0 A-a- m-g- -ey-a--d- -a---.Anan maga peyzaj da jagat.A-a- m-g- p-y-a- d- j-g-t---------------------------Anan maga peyzaj da jagat.
М-н -от---о-----.
Мен котормочумун.
М-н к-т-р-о-у-у-.
-----------------
Мен котормочумун. 0 M-n -----mo-u-un.Men kotormoçumun.M-n k-t-r-o-u-u-.-----------------Men kotormoçumun.
Б-л--ер-е--а-гыз-ызб-?
Бул жерде жалгызсызбы?
Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы-
----------------------
Бул жерде жалгызсызбы? 0 Bu- -erd--jal--zs-z--?Bul jerde jalgızsızbı?B-l j-r-e j-l-ı-s-z-ı-----------------------Bul jerde jalgızsızbı?
Жок- --н-- а---м--үй--м-----ул--ерд-.
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде.
Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е-
-------------------------------------
Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0 J-k,-m-nin a--l--/-üyö-m-d--b-- j----.Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.J-k- m-n-n a-a-ı-/-ü-ö-m d- b-l j-r-e---------------------------------------Jok, menin ayalım/küyööm da bul jerde.
Ана- --нин--к- ---ам ба-.
Анан менин эки балам бар.
А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р-
-------------------------
Анан менин эки балам бар. 0 A-a- ----n-e-- -a--m--a-.Anan menin eki balam bar.A-a- m-n-n e-i b-l-m b-r--------------------------Anan menin eki balam bar.
700 miljoni inimese emakeel kuulub romaani keelte hulka.
Seega on romaani keelerühm üks levinumaid maailmas.
Romaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelkonda.
Kõik romaani keeled pärinevad ladina keelest.
See tähendab, et nad on rooma keele järeltulijad.
Kõigi romaani keelte aluseks on rahvaladina keel.
See on ladina keel, mida räägiti hilisantiikajal.
Rahvaladina keel levis roomlaste vallutusretkede käigus üle Euroopa.
Sellest arenesid välja romaani keeled ja dialektid.
Ladina keel kuulub itali keelerühma.
Romaani keeli on kokku umbes 15.
Täpset arvu on raske kindlaks määrata.
Sageli on ebaselge, kas on olemas omaette keeled või ainult üksteise dialektid.
Mõned romaani keeled on aja jooksul välja surnud.
Kuid romaani keeltest on ka välja arenenud uusi keeli.
Need on kreoolkeeled.
Praegu on hispaania keel levinuim romaani keel maailmas.
Kõigi maailma keelte hulgast on hispaania keelel 380 miljonit kõnelejat.
Romaani keeled pakuvad suurt huvi teadlastele.
Antud keelerühma ajalugu on hästi dokumenteeritud.
Ladina ja romaani tekstid on eksisteerinud juba üle 2500 aasta.
Keeleteadlased kasutavad neid keeli, et uurida individuaalsete keelte arengut.
Seega on võimalik uurida keele arenemise reegleid.
Paljudel juhtudel on võimalik uuringu tulemusi kanda üle ka teistesse keeltesse.
Romaani keelte grammatika on sarnase ülesehitusega.
Eelkõige aga on keelte sõnavarad sarnased.
Kui inimene oskab ühte romaani keelt, on tal lihtne ka teist õppida.
Aitäh, ladina keel!
Kas sa teadsid?
Jaapani keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka.
Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem.
See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast.
Jaapani keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid.
Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju.
Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa.
Jaapani keelel on meloodiline aktsent.
Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini.
Varieeritakse toonikõrgusi.
Jaapani keelt räägib umbes 130 miljonit inimest.
Enamik neist elab muidugi Jaapanis.
Suuri jaapani keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas.
Need on Jaapani väljarändajate järeltulijad.
Päris kakskeelseid leidub üsna vähe.
Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!